Frazlibro

eo Imperativo 2   »   be Загадны лад 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [дзевяноста]

90 [dzevyanosta]

Загадны лад 2

[Zagadny lad 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Razu vin! Пагалі--! Пагаліся! П-г-л-с-! --------- Пагаліся! 0
Pa-al--y-! Pagalіsya! P-g-l-s-a- ---------- Pagalіsya!
Lavu vin! Па-ый-я! Памыйся! П-м-й-я- -------- Памыйся! 0
Pa---sya! Pamyysya! P-m-y-y-! --------- Pamyysya!
Kombu vin! П-ыч----я! Прычашыся! П-ы-а-ы-я- ---------- Прычашыся! 0
Pryc-a-h-s-a! Prychashysya! P-y-h-s-y-y-! ------------- Prychashysya!
Voku! Voku! Па----фануй!-П---л-ф--у-ц-! Патэлефануй! Патэлефануйце! П-т-л-ф-н-й- П-т-л-ф-н-й-е- --------------------------- Патэлефануй! Патэлефануйце! 0
Pa-ele-a-uy---a--lef-nuy--e! Patelefanuy! Patelefanuytse! P-t-l-f-n-y- P-t-l-f-n-y-s-! ---------------------------- Patelefanuy! Patelefanuytse!
Komencu! Komencu! Па-ына-!-Па-ы---це! Пачынай! Пачынайце! П-ч-н-й- П-ч-н-й-е- ------------------- Пачынай! Пачынайце! 0
P--hynay- P--------se! Pachynay! Pachynaytse! P-c-y-a-! P-c-y-a-t-e- ---------------------- Pachynay! Pachynaytse!
Ĉesu! Ĉesu! П-ра-т---! Пер----н--е! Перастань! Перастаньце! П-р-с-а-ь- П-р-с-а-ь-е- ----------------------- Перастань! Перастаньце! 0
P--as-an’- --r-s-a-’---! Perastan’! Perastan’tse! P-r-s-a-’- P-r-s-a-’-s-! ------------------------ Perastan’! Perastan’tse!
Lasu tion! Lasu tion! Пак--ь г--а!--ак-нь---гэт-! Пакінь гэта! Пакіньце гэта! П-к-н- г-т-! П-к-н-ц- г-т-! --------------------------- Пакінь гэта! Пакіньце гэта! 0
P-kі-’-ge--- P-k-n---- -e-a! Pakіn’ geta! Pakіn’tse geta! P-k-n- g-t-! P-k-n-t-e g-t-! ---------------------------- Pakіn’ geta! Pakіn’tse geta!
Diru tion! Diru tion! Ска-- гэ-а- --а-ыц- -э--! Скажы гэта! Скажыце гэта! С-а-ы г-т-! С-а-ы-е г-т-! ------------------------- Скажы гэта! Скажыце гэта! 0
S--z-- ge-a--Sk-z-y--- geta! Skazhy geta! Skazhytse geta! S-a-h- g-t-! S-a-h-t-e g-t-! ---------------------------- Skazhy geta! Skazhytse geta!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! Купі -э--!---п-ц- --т-! Купі гэта! Купіце гэта! К-п- г-т-! К-п-ц- г-т-! ----------------------- Купі гэта! Купіце гэта! 0
K-pі g-ta!--up-t-e geta! Kupі geta! Kupіtse geta! K-p- g-t-! K-p-t-e g-t-! ------------------------ Kupі geta! Kupіtse geta!
Neniam estu malhonesta! Ніко-і-не б-д-ь-нес-м---н-м! Ніколі не будзь несумленным! Н-к-л- н- б-д-ь н-с-м-е-н-м- ---------------------------- Ніколі не будзь несумленным! 0
N------ne -udz- -----l-nnym! Nіkolі ne budz’ nesumlennym! N-k-l- n- b-d-’ n-s-m-e-n-m- ---------------------------- Nіkolі ne budz’ nesumlennym!
Neniam estu impertinenta! Ніколі н---у-зь---х----м! Ніколі не будзь нахабным! Н-к-л- н- б-д-ь н-х-б-ы-! ------------------------- Ніколі не будзь нахабным! 0
Nіkol---- -u--’ ----a-n-m! Nіkolі ne budz’ nakhabnym! N-k-l- n- b-d-’ n-k-a-n-m- -------------------------- Nіkolі ne budz’ nakhabnym!
Neniam estu malĝentila! Нікол---е б-----н---т-ів--! Ніколі не будзь няветлівым! Н-к-л- н- б-д-ь н-в-т-і-ы-! --------------------------- Ніколі не будзь няветлівым! 0
Nі--lі ---bu-z’-----etl-v-m! Nіkolі ne budz’ nyavetlіvym! N-k-l- n- b-d-’ n-a-e-l-v-m- ---------------------------- Nіkolі ne budz’ nyavetlіvym!
Ĉiam estu honesta! Буд-ь-з-ў-ды су--е-н-м! Будзь заўжды сумленным! Б-д-ь з-ў-д- с-м-е-н-м- ----------------------- Будзь заўжды сумленным! 0
B------a---dy su-le-n--! Budz’ zauzhdy sumlennym! B-d-’ z-u-h-y s-m-e-n-m- ------------------------ Budz’ zauzhdy sumlennym!
Ĉiam estu afabla! Б-д---з-ўж----р--м---! Будзь заўжды прыемным! Б-д-ь з-ў-д- п-ы-м-ы-! ---------------------- Будзь заўжды прыемным! 0
B--z’-zau-----pr--m---! Budz’ zauzhdy pryemnym! B-d-’ z-u-h-y p-y-m-y-! ----------------------- Budz’ zauzhdy pryemnym!
Ĉiam estu ĝentila! Б-дзь-заўжды -е-л--ы-! Будзь заўжды ветлівым! Б-д-ь з-ў-д- в-т-і-ы-! ---------------------- Будзь заўжды ветлівым! 0
B-dz- -au-hd--vet---ym! Budz’ zauzhdy vetlіvym! B-d-’ z-u-h-y v-t-і-y-! ----------------------- Budz’ zauzhdy vetlіvym!
Sekure hejmenvenu! Шч-с-і-- Вам да--а-ц------м-! Шчасліва Вам дабрацца дадому! Ш-а-л-в- В-м д-б-а-ц- д-д-м-! ----------------------------- Шчасліва Вам дабрацца дадому! 0
S---as--v- ----d-b-a-stsa-da--m-! Shchaslіva Vam dabratstsa dadomu! S-c-a-l-v- V-m d-b-a-s-s- d-d-m-! --------------------------------- Shchaslіva Vam dabratstsa dadomu!
Bone prizorgu vin! С-ч-ц- -----бой--к ---д! Сачыце за сабой як след! С-ч-ц- з- с-б-й я- с-е-! ------------------------ Сачыце за сабой як след! 0
Sa-----e z- -a-o----k----d! Sachytse za saboy yak sled! S-c-y-s- z- s-b-y y-k s-e-! --------------------------- Sachytse za saboy yak sled!
Revizitu nin baldaŭ! Прыхо----е -а н----ш-- ---------утч--! Прыходзьце да нас яшчэ як мага хутчэй! П-ы-о-з-ц- д- н-с я-ч- я- м-г- х-т-э-! -------------------------------------- Прыходзьце да нас яшчэ як мага хутчэй! 0
P-yk-o-z’tse -- n-- --sh----------g- --utc-e-! Prykhodz’tse da nas yashche yak maga khutchey! P-y-h-d-’-s- d- n-s y-s-c-e y-k m-g- k-u-c-e-! ---------------------------------------------- Prykhodz’tse da nas yashche yak maga khutchey!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…