Frazlibro

eo Imperativo 2   »   cs Rozkazovací způsob 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [devadesát]

Rozkazovací způsob 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ĉeĥa Ludu Pli
Razu vin! O-o---e! O___ s__ O-o- s-! -------- Ohol se! 0
Lavu vin! U-----e! U___ s__ U-y- s-! -------- Umyj se! 0
Kombu vin! U--š --! U___ s__ U-e- s-! -------- Učeš se! 0
Voku! Voku! Z-vole-! -a-o-e-te! Z_______ Z_________ Z-v-l-j- Z-v-l-j-e- ------------------- Zavolej! Zavolejte! 0
Komencu! Komencu! Z---i!-Za-n-te! Z_____ Z_______ Z-č-i- Z-č-ě-e- --------------- Začni! Začněte! 0
Ĉesu! Ĉesu! P-e-t-ň! Přest-ňt-! P_______ P_________ P-e-t-ň- P-e-t-ň-e- ------------------- Přestaň! Přestaňte! 0
Lasu tion! Lasu tion! N-ch to! --ch---t-! N___ t__ N_____ t__ N-c- t-! N-c-t- t-! ------------------- Nech to! Nechte to! 0
Diru tion! Diru tion! Ř-k---to---ekně-- -o! Ř____ t__ Ř______ t__ Ř-k-i t-! Ř-k-ě-e t-! --------------------- Řekni to! Řekněte to! 0
Aĉetu tion! Aĉetu tion! K-- -o!--u-te --! K__ t__ K____ t__ K-p t-! K-p-e t-! ----------------- Kup to! Kupte to! 0
Neniam estu malhonesta! N-------kd- --up-ím---- ne-p--m-á! N____ n____ n________ / n_________ N-b-ď n-k-y n-u-ř-m-ý / n-u-ř-m-á- ---------------------------------- Nebuď nikdy neupřímný / neupřímná! 0
Neniam estu impertinenta! Neb-ď-ni--y drz- /-dr-á! N____ n____ d___ / d____ N-b-ď n-k-y d-z- / d-z-! ------------------------ Nebuď nikdy drzý / drzá! 0
Neniam estu malĝentila! Neb-----k-- ne---oři-ý /-ne---o--l-! N____ n____ n_________ / n__________ N-b-ď n-k-y n-z-v-ř-l- / n-z-v-ř-l-! ------------------------------------ Nebuď nikdy nezdvořilý / nezdvořilá! 0
Ĉiam estu honesta! B----ž-- up----ý-- u--ímn-! B__ v___ u______ / u_______ B-ď v-d- u-ř-m-ý / u-ř-m-á- --------------------------- Buď vždy upřímný / upřímná! 0
Ĉiam estu afabla! B------- m----/ ---á! B__ v___ m___ / m____ B-ď v-d- m-l- / m-l-! --------------------- Buď vždy milý / milá! 0
Ĉiam estu ĝentila! B-ď ---y-z----i-ý----dv--i-á! B__ v___ z_______ / z________ B-ď v-d- z-v-ř-l- / z-v-ř-l-! ----------------------------- Buď vždy zdvořilý / zdvořilá! 0
Sekure hejmenvenu! Šťast-----e---! Š_______ c_____ Š-a-t-o- c-s-u- --------------- Šťastnou cestu! 0
Bone prizorgu vin! Dáv-jt- -- -ebe-po-o-! D______ n_ s___ p_____ D-v-j-e n- s-b- p-z-r- ---------------------- Dávejte na sebe pozor! 0
Revizitu nin baldaŭ! Nav-ti-t- nás--ase--rz-! N________ n__ z___ b____ N-v-t-v-e n-s z-s- b-z-! ------------------------ Navštivte nás zase brzy! 0

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…