Lauseita

fi Kysyä tietä   »   ur ‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [neljäkymmentä]

Kysyä tietä

Kysyä tietä

‫40 [چالیس]‬

chalees

‫راستہ معلوم کرنا‬

[rasta maloom karna]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi urdu Toista Lisää
Anteeksi! ‫مع-ف--یج-یے-گ-‬ ‫---- ک----- گ-- ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-‬ ---------------- ‫معاف کیجئیے گا‬ 0
maaf-kej--- -a m--- k----- g- m-a- k-j-y- g- -------------- maaf kejiye ga
Voisitteko auttaa minua? ‫کیا ---م-ر----- ---س--- -ی--‬ ‫--- آ- م--- م-- ک- س--- ہ---- ‫-ی- آ- م-ر- م-د ک- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ 0
kya--ap-m-ri ma--d---r s--k- h--n? k-- a-- m--- m---- k-- s---- h---- k-a a-p m-r- m-d-d k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------- kya aap meri madad kar satke hain?
Missä on hyvä ravintola? ‫---- پر-اچھا-ر---ورن- کہ---ہ--‬ ‫---- پ- ا--- ر------- ک--- ہ--- ‫-ہ-ں پ- ا-ھ- ر-س-و-ن- ک-ا- ہ-؟- -------------------------------- ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ 0
ya--n--a- -c-a----t----nt--ka----ha-? y---- p-- a--- r---------- k---- h--- y-h-n p-r a-h- r-s-a-r-n-s k-h-n h-i- ------------------------------------- yahan par acha restaurants kahan hai?
Menkää vasemmalle kulman jälkeen. ‫آپ-کو---سے-بائیں ط-- مڑ ----ں‬ ‫-- ک--- س- ب---- ط-- م- ج----- ‫-پ ک-ن- س- ب-ئ-ں ط-ف م- ج-ئ-ں- ------------------------------- ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ 0
aa---o-ay--- ---- -a--f--u-- --yen a-- k---- s- b--- t---- m--- j---- a-p k-n-y s- b-e- t-r-f m-r- j-y-n ---------------------------------- aap konay se baen taraf murr jayen
Menkää sitten vähän matkaa suoraan. ‫-ھر-ت---- د-- ت--س-د-ے چ--ے رہ--‬ ‫--- ت---- د-- ت- س---- چ--- ر---- ‫-ھ- ت-و-ی د-ر ت- س-د-ے چ-ت- ر-ی-‬ ---------------------------------- ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ 0
p-ir --o-i d--r-tak se----y --a-t-y-r-h-n p--- t---- d--- t-- s------ c------ r---- p-i- t-o-i d-u- t-k s-e-h-y c-a-t-y r-h-n ----------------------------------------- phir thori daur tak seedhay chaltay rahen
Sen jälkeen menkää sata metriä oikealle. ‫--ر دائ-ں--ر--1-0--ٹ--چل-ں‬ ‫--- د---- ط-- 1------ چ---- ‫-ھ- د-ئ-ں ط-ف 1-0-ی-ر چ-ی-‬ ---------------------------- ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ 0
phir---ye---a----cha-ein p--- d---- t---- c------ p-i- d-y-n t-r-f c-a-e-n ------------------------ phir dayen taraf chalein
Voitte ottaa myös bussin. ‫آپ--س-ب---لے-سک-- ہی-‬ ‫-- ب- ب-- ل- س--- ہ--- ‫-پ ب- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ----------------------- ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ 0
aap-b----hi--- -a-k--ha-n a-- b-- b-- l- s---- h--- a-p b-s b-i l- s-t-e h-i- ------------------------- aap bas bhi le satke hain
Voitte ottaa myös raitiovaunun. ‫آ- ٹر-- ب---ل----ت--ہ--‬ ‫-- ٹ--- ب-- ل- س--- ہ--- ‫-پ ٹ-ا- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ------------------------- ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ 0
aa--tra--b---le---tk- h--n a-- t--- b-- l- s---- h--- a-p t-a- b-i l- s-t-e h-i- -------------------------- aap tram bhi le satke hain
Voitte myös ajaa minun perässäni. ‫-پ-م-----ی-ھے-----آ---تے ہیں‬ ‫-- م--- پ---- ب-- آ س--- ہ--- ‫-پ م-ر- پ-چ-ے ب-ی آ س-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ 0
a-p m--e ---------h- ---satk-----n a-- m--- p------ b-- a- s---- h--- a-p m-r- p-e-h-y b-i a- s-t-e h-i- ---------------------------------- aap mere peechay bhi aa satke hain
Miten pääsen jalkapallostadionille? ‫می---- -ال---ٹی-ی- ک----پ--چ-- ---‬ ‫--- ف- ب-- ا------ ک--- پ----- گ--- ‫-ی- ف- ب-ل ا-ٹ-ڈ-م ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ------------------------------------ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m-in -o-t ba-- --a---- -a-s-y -a-u-h-on-g-? m--- f--- b--- s------ k----- p-------- g-- m-i- f-o- b-a- s-a-i-m k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------- mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga?
Ylittäkää silta! ‫پل-ک---ار -ر ---‬ ‫-- ک- پ-- ک- ل--- ‫-ل ک- پ-ر ک- ل-ں- ------------------ ‫پل کو پار کر لیں‬ 0
pa- -o p--r-k-r--en p-- k- p--- k-- l-- p-l k- p-a- k-r l-n ------------------- pal ko paar kar len
Ajakaa tunnelin läpi! ‫--ن--سے-گ-ری-‬ ‫---- س- گ----- ‫-ر-گ س- گ-ر-ں- --------------- ‫سرنگ سے گزریں‬ 0
s-ra----e ---ren s----- s- g----- s-r-n- s- g-z-e- ---------------- surang se guzren
Ajakaa kolmansille liikennevaloille. ‫تی-ر- --ن- -ک---ئ-ے‬ ‫----- س--- ت- ج----- ‫-ی-ر- س-ن- ت- ج-ئ-ے- --------------------- ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ 0
te-sra----gna---ak j--ye t------ s----- t-- j---- t-e-r-y s-g-a- t-k j-i-e ------------------------ teesray signal tak jaiye
Kääntykää sitten ensimmäinen katu oikealle. ‫----پہل- -ائ-ں-ہا----ا-- سڑ--پ- مڑ -ائی-‬ ‫--- پ--- د---- ہ--- و--- س-- پ- م- ج----- ‫-ھ- پ-ل- د-ئ-ں ہ-ت- و-ل- س-ک پ- م- ج-ئ-ں- ------------------------------------------ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ 0
ph-r pehl--day---h-ath--ali-sar--k--a---u-r---yen p--- p---- d---- h---- w--- s----- p-- m--- j---- p-i- p-h-i d-y-n h-a-h w-l- s-r-a- p-r m-r- j-y-n ------------------------------------------------- phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen
Ajakaa sitten seuraavan risteyksen yli. ‫--ر--ی-ھے---ئ------ ---- ---س-گ -- پ-- کر ---‬ ‫--- س---- ج---- ا-- ا--- ک----- ک- پ-- ک- ل--- ‫-ھ- س-د-ے ج-ئ-ں ا-ر ا-ل- ک-ا-ن- ک- پ-ر ک- ل-ں- ----------------------------------------------- ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ 0
p--r-seed-ay ja-en-aur a-li -r-ss-ng k- --ar k-r --n p--- s------ j---- a-- a--- c------- k- p--- k-- l-- p-i- s-e-h-y j-y-n a-r a-l- c-o-s-n- k- p-a- k-r l-n ---------------------------------------------------- phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len
Anteeksi, miten pääsen lentokentälle? ‫-ع-- ---ئ-- -ا، -ی- -----پورٹ-ک-س- پہنچو-----‬ ‫---- ک----- گ-- م-- ا--- پ--- ک--- پ----- گ--- ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-، م-ں ا-ی- پ-ر- ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ----------------------------------------------- ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
ma-f ----ye --, -ei- -i----t k-isa--pa----o-- -a? m--- k----- g-- m--- a------ k----- p-------- g-- m-a- k-j-y- g-, m-i- a-r-o-t k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------------- maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga?
Ottakaa mieluiten metro. ‫--تر--- -- آپ ------ر---ڈ --ین--- لی-‬ ‫---- ہ- ک- آ- ا--- گ----- ٹ--- ل- ل--- ‫-ہ-ر ہ- ک- آ- ا-ڈ- گ-ا-ن- ٹ-ی- ل- ل-ں- --------------------------------------- ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ 0
behtar---i-k----a- un--r -ra--d tr-i- l- -en b----- h-- k-- a-- u---- g----- t---- l- l-- b-h-a- h-i k-y a-p u-d-r g-a-n- t-a-n l- l-n -------------------------------------------- behtar hai kay aap under gravnd train le len
Ajakaa vain päätepysäkille. ‫-پ--خ-- اس---ن تک---- -ا---‬ ‫-- آ--- ا----- ت- چ-- ج----- ‫-پ آ-ر- ا-ٹ-ش- ت- چ-ے ج-ئ-ں- ----------------------------- ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ 0
aap -----i--tatio-------h-lay-j---n a-- a----- s------ t-- c----- j---- a-p a-k-r- s-a-i-n t-k c-a-a- j-y-n ----------------------------------- aap aakhri station tak chalay jayen

Eläinten kieli

Kun haluamme ilmaista itseämme, käytämme siihen puhetta. Eläimilläkin on oma kieli. Ja ne käyttävät sitä juuri samalla lailla kuin me ihmiset. Toisin sanoen ne puhuvat toisilleen vaihtaakseen tietoja. Periaatteessa jokaisella eläinlajilla on erityinen kieli. Jopa termiitit viestivät keskenään. Vaaratilanteessa ne painautuvat maata vasten. Tällä lailla ne varoittavat toisiaan. Muut eläinlajit viheltävät lähestyessään vihollisia. Mehiläiset puhuvat toisilleen tanssin välityksellä. Tällä lailla ne näyttävät toisille mehiläisille, missä on jotain syötävää. Valaat tuottavat ääniä, jotka kuuluvat 5 000 kilometrin päähän. Ne viestivät keskenään erityisten laulujen välityksellä. Norsut lähettävät myös toisilleen monenlaisia äänisignaaleja. Ihmiset eivät kuitenkaan voi kuulla niitä. Useimmat eläinten kielet ovat hyvin monimutkaisia. Ne koostuvat erilaisten merkkien yhdistelmästä. Käytössä on ääneen perustuvia, kemiallisia ja näkyviä signaaleja. Sen lisäksi eläimet käyttävät monenlaisia eleitä. Nyt ihmiset ovat oppineet lemmikkien kieltä. He tietävät, milloin koirat ovat onnellisia. Ja he tajuavat, milloin kissat haluavat olla yksin. Kuitenkin koirat ja kissat puhuvat hyvin erilaisia kieliä. Monet signaalit ovat jopa täysin vastakohtaisia. Luultiin pitkään, että nämä kaksi eläintä eivät yksinkertaisesti pitäneet toisistaan. Mutta ne vain käsittävät toisensa väärin. Se johtaa ongelmiin koirien ja kissojen välillä. Joten jopa eläimet tappelevat väärinkäsitysten takia…