Lauseita

fi iso – pieni   »   hu nagy – kicsi

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

iso – pieni

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi unkari Toista Lisää
iso ja pieni nagy--s--i--i n--- é- k---- n-g- é- k-c-i ------------- nagy és kicsi 0
Elefantti on iso. A---l---nt nagy. A- e------ n---- A- e-e-á-t n-g-. ---------------- Az elefánt nagy. 0
Hiiri on pieni. Az e--- -ics-. A- e--- k----- A- e-é- k-c-i- -------------- Az egér kicsi. 0
pimeä ja valoisa söté- é- v--ágos s---- é- v------ s-t-t é- v-l-g-s ---------------- sötét és világos 0
Yö on pimeä. A- é---ak----t-t. A- é------ s----- A- é-s-a-a s-t-t- ----------------- Az éjszaka sötét. 0
Päivä on valoisa. A----pal--ilá-os. A n----- v------- A n-p-a- v-l-g-s- ----------------- A nappal világos. 0
vanha ja nuori ö--g é---iatal ö--- é- f----- ö-e- é- f-a-a- -------------- öreg és fiatal 0
Isoisämme on hyvin vanha. A ---n----p--k-----o- öreg. A m- n-------- n----- ö---- A m- n-g-a-á-k n-g-o- ö-e-. --------------------------- A mi nagyapánk nagyon öreg. 0
70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 70-é-v-l -z--ő-- mé--fi--al v-lt. 7- é---- e------ m-- f----- v---- 7- é-v-l e-e-ő-t m-g f-a-a- v-l-. --------------------------------- 70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 0
kaunis ja ruma s--p -s -s--ya s--- é- c----- s-é- é- c-ú-y- -------------- szép és csúnya 0
Perhonen on kaunis. A --llang- s---. A p------- s---- A p-l-a-g- s-é-. ---------------- A pillangó szép. 0
Hämähäkki on ruma. A--ó- c-ún--. A p-- c------ A p-k c-ú-y-. ------------- A pók csúnya. 0
lihava ja laiha k-v-- -s-s---ny k---- é- s----- k-v-r é- s-v-n- --------------- kövér és sovány 0
Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. Egy--ő 1-- kiló----kö-é-. E-- n- 1-- k------ k----- E-y n- 1-0 k-l-v-l k-v-r- ------------------------- Egy nő 100 kilóval kövér. 0
Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. Egy --r-i -0------a--so----. E-- f---- 5- k------ s------ E-y f-r-i 5- k-l-v-l s-v-n-. ---------------------------- Egy férfi 50 kilóval sovány. 0
kallis ja halpa d--ga és -lc-ó d---- é- o---- d-á-a é- o-c-ó -------------- drága és olcsó 0
Auto on kallis. A-------dr--a. A- a--- d----- A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
Sanomalehti on halpa. A- ú-s----l-s-. A- ú---- o----- A- ú-s-g o-c-ó- --------------- Az újság olcsó. 0

Koodinvaihtoa

Yhä useammista ihmisistä tulee kasvaessaan kaksikielisiä. He osaavat puhua enemmän kuin yhtä kieltä. Monet heistä vaihtavat usein kieltä. He valitsevat kielen tilanteen mukaan. He esimerkiksi puhuvat eri kieltä työssä ja kotona. Sillä tavoin he sopeutuvat ympäristöönsä. On myös mahdollista vaihtaa kieltä spontaanisti. Ilmiötä kutsutaan koodinvaihdoksi . Koodia vaihdettaessa kieltä vaihdetaan kesken puheen. Voi olla useita syitä, miksi puhujat vaihtavat kieltä. Usein on niin, etteivät he löydä oikeaa sanaa yhdellä kielellä. He osaavat ilmaista itseään paremmin toisella kielellä. Voi myös olla, että puhuja tuntee olonsa varmemmaksi jollakin kielellä. Hän käyttää tätä kieltä joko yksityisiin tai henkilökohtaisiin asioihin. Joskus jokin sana ei esiinny jossain kielessä. Siinä tapauksessa puhujan pitää vaihtaa kieltä. Tai hän vaihtaa kieltä, jotta toiset eivät ymmärtäisi. Tässä tapauksessa koodinvaihto toimii kuin salakieli. Kielten sekoittamisesta ei aikaisemmin pidetty. Ajateltiin, että puhuja ei osannut kumpaakaan kieltä kunnolla. Nykyisin asia nähdään toisin. Koodinvaihtoa pidetään erityisenä kielellisenä kykynä. Voi olla mielenkiintoista tarkkailla puhujia, kun nämä tekevät koodinvaihdon. He eivät useinkaan vaihda vain kieltä, jota puhuvat. Muutkin viestinnän osatekijät muuttuvat. Monet puhuvat nopeammin, kovemmalla äänellä tai korostetusti toisella kielellä. Tai he käyttävät yhtäkkiä enemmän eleitä ja kasvonilmeitä. Tällä tavoin koodinvaihto on aina myös hiukan kulttuurin vaihtoa…