શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Conjunctions 3   »   hy Conjunctions 3

96 [છઠ્ઠાણું]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [իննսունվեց]

96 [innsunvets’]

Conjunctions 3

[bard storadasakan 3]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું. Ես---- -մ կ-ն---- --- ------ցիչը զնգ-ւ- -: Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է- ------------------------------------------ Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: 0
Ye- ver y----enu-,---r- zar---s--ch’- z-g-m-e Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e --------------------------------------------- Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું. Ես--ոգն--մ եմ- --- ---ք է --վ--եմ: Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ- ---------------------------------- Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: 0
Yes------m------y--- --t-’-e s-vo--m Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m ------------------------------------ Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ. Ե--կդադար-մ ա-խ-տել,-ե-բ----վա-ս------րեկ-- դա----: Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: Ե- կ-ա-ա-ե- ա-խ-տ-լ- ե-բ ե- վ-թ-ո-ն տ-ր-կ-ն դ-ռ-ա-: --------------------------------------------------- Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: 0
Y-s ---d--em -s--hat-l, y------- -a-’--- t-r-k-n --rr-am Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m -------------------------------------------------------- Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
તમે ક્યારે ફોન કરશો? Ե՞րբ -----կ--ն--հ-ր-ք: Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: Ե-ր- Դ-ւ- կ-ա-գ-հ-ր-ք- ---------------------- Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: 0
Y---- -uk- --ang-harek’ Ye՞rb Duk’ kzangaharek’ Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k- ----------------------- Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે. Ե-բ-ես -աման----ւ-ե-ամ: Երբ ես ժամանակ ունենամ: Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ- ----------------------- Երբ ես ժամանակ ունենամ: 0
Yerb ye- -ha-anak --en-m Yerb yes zhamanak unenam Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a- ------------------------ Yerb yes zhamanak unenam
તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે. Ն- -զ-ն-ահ-ր-, ե---ն--ժա----կ---նե-ա: Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-: ------------------------------------- Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: 0
N- --an----r------b-na------n----n--a Na kzangahari, yerb na zhamanak unena N- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a ------------------------------------- Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો? Ին--ա-ն -- -շխ-տե---: Ինչքա՞ն եք աշխատելու: Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-ւ- --------------------- Ինչքա՞ն եք աշխատելու: 0
I--h--’-՞n----- ---k-ate-u Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l- -------------------------- Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ. Ե- -ա-խա-ե-, ին---- որ-կա-ո---ամ: Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ- --------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: 0
Ye- kash-h-t-m,--n-h--’---v---kar-ghan-m Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r k-r-g-a-a- ---------------------------------------- Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ. Ե- ----ա-եմ- ի-չք-ն -- -ռ------նեմ: Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- ա-ո-ջ լ-ն-մ- ----------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: 0
Y-- k-s-k-a-----inch’k’-----r--r-ogh- li--m Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r a-r-g-j l-n-m ------------------------------------------- Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે. Ն- ա-կո-նում -------է ա--ատե--ւ---խ-րեն: Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն- ---------------------------------------- Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: 0
N--ankogh--m---rrkat-----s-k-atel---’-okh--en Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen N- a-k-g-n-m p-r-k-t- e a-h-h-t-l- p-v-k-a-e- --------------------------------------------- Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે. Ն- ---թ-- --րդո-մ-ե---ու---խ-րեն: Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն- --------------------------------- Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: 0
Na-t-y---- --kardu--ye----lu -’v------n Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen N- t-y-r-’ e k-r-u- y-p-y-l- p-v-k-a-e- --------------------------------------- Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે. Նա -անդ--ո-- ----ծ ------ գնալո--փ-խար--: Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն- ----------------------------------------- Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: 0
Na-p-ndo--- ns---s --tu----a-u p’v-k-a--n Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen N- p-n-o-u- n-t-t- e t-n g-a-u p-v-k-a-e- ----------------------------------------- Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે. Ին-քա--գի-ե- ---այս----- --ր--մ: Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: 0
I---’k-a- g--em ---ay--eg- - a---m Inch’k’an gitem na aystegh e aprum I-c-’-’-n g-t-m n- a-s-e-h e a-r-m ---------------------------------- Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે. Ին--ա- գի----ն-- ---- հ--ա---է: Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն-ա կ-ն- հ-վ-ն- է- ------------------------------- Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: 0
I----k--n -ite--nr----ny h-v--d-e Inch’k’an gitem nra kiny hivand e I-c-’-’-n g-t-m n-a k-n- h-v-n- e --------------------------------- Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે. Ի----ն-----մ -- -ործազո-----: Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է- ----------------------------- Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: 0
I----k--- -it-m na -ort--zurk e Inch’k’an gitem na gortsazurk e I-c-’-’-n g-t-m n- g-r-s-z-r- e ------------------------------- Inch’k’an gitem na gortsazurk e
હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત. Ես --ած էի--ն-ցել---ե--- ճ--ա-ա--կ-ինե-: Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ք-ա- է- մ-ա-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ---------------------------------------- Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y-----n-ts--- mn---’-e-, t’-e-c-’e-chsh--pah klinei Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s k-n-t- e- m-a-s-y-l- t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- --------------------------------------------------- Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. Ես -վտո-ուս-----շա-ա- -ե չ---շտա--հ--լին--: Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y-s -v-----it-- -s-at-’-- -’-e---’- ---ht---- k-i-ei Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s a-t-b-s-t-’ u-h-t-’-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- ---------------------------------------------------- Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. Ես --նապար---չ-- գտ--- թ--չ- ճշտապ-հ--լ--ե-: Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Ե- ճ-ն-պ-ր-ը չ-մ գ-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: -------------------------------------------- Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Ye---han-p-r-y ch’-e---te-- ---e c----ch------h-kl-nei Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei Y-s c-a-a-a-h- c-’-e- g-e-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- ------------------------------------------------------ Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -