અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું.
-ני ---/-ה -אשר ---ו- -מע------לצל.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
a----am--am-- k-'as--- h-sh--on---m---rer---t---tsel.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું.
א-- --גיש-עיי--/-ה--ש-נ--צ-י- /---ללמו-.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
ani marg--- ----/ay-fah-ke---'ani-t--r-kh-t-r----h---lmod.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ.
--- אפ-י- לע--- --א----לג-ל-ש------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-------------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
an--a-s---l-'a--d k--h-'a-ia -e--- -his--m.
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
a-i a-s-q l-'-v-d k-s-e-a-i- l-g-l s-i-h-m-
-------------------------------------------
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq la'avod keshe'agia legil shishim.
તમે ક્યારે ફોન કરશો?
-תי -ת--- - י-
מתי תתקשר / י?
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
m--a- t--qa-her/t-tqa-hri?
matay titqasher/titqashri?
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
તમે ક્યારે ફોન કરશો?
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે.
כשיה-ה-----גע פ-ו--
כשיהיה לי רגע פנוי.
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
kesheyh-e- -i-rega---n-y.
kesheyhieh li rega panuy.
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે.
הוא-----ר-כ--ה-- -- ק-ת---ן-
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
hu i-qa-----keshey-i-h lo qt-at zm-n.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો?
--- -מן -ע-ו- --תעבד--
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
k---- zman ta-avod-t-'avd-?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ.
אני -עב-ד כ--זמ- שאוכל-
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
a-i e'-vod--o- z-a- she'-k--l.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ.
-ני א-בוד כל --ן--א----בריא - ה.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
a-- -'-vo- k-- --a--she-e-i-- ---i/--i--.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે.
-וא-ש-כ- ---טה---ק-- --ב--.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
h--sh---e--b---ta- --m-------av--.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે.
------ר-ת--י----במקו--ל--ל-
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
h- q--e'- i-on -i--om-------el.
hi qore't iton bimqom levashel.
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે.
--א -וש- ---ב במ--ם-לל-- הב-תה-
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu yos-e--ba---b--imq-m --lekh-t -a-a-t--.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે.
---כמה-ש--י--------א -- ---.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
ad -a------e-an----de-a ---ga----'-.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે.
-- -מה-ש--י -ו---אש-ו ח-ל--
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
ad -amah she'an- ----'a--sh-- x--ah.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે.
-ד --ה ש--י --דע-ה-א-מ-ב---
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ad kamah-she'-n- y-------u -u---l.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત.
ה--וררת- -או-ר -ח-----י-י---י--/ ה----ן-
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hi-'-ra-ti----u-a--a--re- -ait- -a-i-a-meg-'ah -az-an.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત.
א-חר-י ---טובוס---רת הי------י--- ---ז-ן-
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ix---- -----o-u- ---ret--ai-i -ag---/--gi'ah ---m-n.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત.
-- מצא-י ---ה--ך---ר- הי--י מ--- /-ה -----
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
lo-m---a'-- et had-r--- --e--t---iti m-g----m-gi--h----m-n.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.