‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   gu ગણતરી

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ હું ગણું છું: હું ગણું છું: 1
h-ṁ-------chuṁ: huṁ gaṇuṁ chuṁ:
‫אחת, שתים, שלוש‬ એક બે ત્રણ એક બે ત્રણ 1
Ēk--bē----ṇa Ēka bē traṇa
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ હું ત્રણ ગણું છું. હું ત્રણ ગણું છું. 1
hu- t-aṇ- ga--ṁ ch--. huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ હું ગણતરી રાખું છું: હું ગણતરી રાખું છું: 1
Huṁ--aṇatarī-----u- ch-ṁ: Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
‫ארבע, חמש, שש, ચાર, પાંચ, છ, ચાર, પાંચ, છ, 1
Cā--, pā-̄-a,-ch-, Cāra, pān̄ca, cha,
‫שבע, שמונה, תשע‬ સાત આઠ નવ સાત આઠ નવ 1
sāta ā-ha----a sāta āṭha nava
‫אני סופר / ת.‬ હું ગણું છું હું ગણું છું 1
h-ṁ-gaṇu--chuṁ huṁ gaṇuṁ chuṁ
‫את / ה סופר / ת.‬ તમે ગણતરી કરો તમે ગણતરી કરો 1
tam---a-atarī ---ō tamē gaṇatarī karō
‫הוא סופר.‬ કહ્યું. કહ્યું. 1
kah---. kahyuṁ.
‫אחת. הראשון.‬ એક. પહેલું. એક. પહેલું. 1
Ē-a.-P-hē-u-. Ēka. Pahēluṁ.
‫שתיים. השני.‬ બે. બીજી. બે. બીજી. 1
Bē- Bījī. Bē. Bījī.
‫שלוש. השלישי.‬ ત્રણ. ત્રીજો. ત્રણ. ત્રીજો. 1
T-aṇ---Trījō. Traṇa. Trījō.
‫ארבע. הרביעי.‬ ચાર. ચોથું. ચાર. ચોથું. 1
Cā-a.--ō--uṁ. Cāra. Cōthuṁ.
‫חמש. החמישי.‬ પાંચ. પાંચમું. પાંચ. પાંચમું. 1
Pān̄c---Pā-̄c--uṁ. Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
‫שש. השישי.‬ છ. છઠ્ઠા. છ. છઠ્ઠા. 1
Ch-. C--ṭ--h-. Cha. Chaṭhṭhā.
‫שבע. השביעי.‬ સાત. સાતમી. સાત. સાતમી. 1
S--a. -ā---ī. Sāta. Sātamī.
‫שמונה. השמיני.‬ આઈ. આઠમું. આઈ. આઠમું. 1
Ā-. Āṭ-am-ṁ. Āī. Āṭhamuṁ.
‫תשע. התשיעי.‬ નવ. નવમી. નવ. નવમી. 1
N-va--N-va-ī. Nava. Navamī.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬