‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   ka რიცხვები

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

ritskhvebi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ ვითვლი: ვითვლი: 1
vitv-i: vitvli:
‫אחת, שתים, שלוש‬ ერთი, ორი, სამი ერთი, ორი, სამი 1
ert-,-ori,----i erti, ori, sami
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ ვითვლი სამამდე. ვითვლი სამამდე. 1
vi-v-i --m---e. vitvli samamde.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ ვაგრძელებ თვლას: ვაგრძელებ თვლას: 1
vagrd--leb ----s: vagrdzeleb tvlas:
‫ארבע, חמש, שש, ოთხი, ხუთი, ექვსი, ოთხი, ხუთი, ექვსი, 1
o-k--- khu-i, e-v-i, otkhi, khuti, ekvsi,
‫שבע, שמונה, תשע‬ შვიდი, რვა, ცხრა შვიდი, რვა, ცხრა 1
s-v-d-, rv-- --khra shvidi, rva, tskhra
‫אני סופר / ת.‬ მე ვითვლი. მე ვითვლი. 1
m- -itv--. me vitvli.
‫את / ה סופר / ת.‬ შენ ითვლი. შენ ითვლი. 1
sh----t-li. shen itvli.
‫הוא סופר.‬ ის ითვლის. ის ითვლის. 1
i- i--lis. is itvlis.
‫אחת. הראשון.‬ ერთი. პირველი. ერთი. პირველი. 1
ert-- p'irv-l-. erti. p'irveli.
‫שתיים. השני.‬ ორი. მეორე. ორი. მეორე. 1
o-i- m-or-. ori. meore.
‫שלוש. השלישי.‬ სამი. მესამე. სამი. მესამე. 1
sa-i- m-s-me. sami. mesame.
‫ארבע. הרביעי.‬ ოთხი. მეოთხე. ოთხი. მეოთხე. 1
otk--- -e--k-e. otkhi. meotkhe.
‫חמש. החמישי.‬ ხუთი. მეხუთე. ხუთი. მეხუთე. 1
k--ti- -e-hu-e. khuti. mekhute.
‫שש. השישי.‬ ექვსი. მეექვსე. ექვსი. მეექვსე. 1
e--si.-m--k-s-. ekvsi. meekvse.
‫שבע. השביעי.‬ შვიდი. მეშვიდე. შვიდი. მეშვიდე. 1
sh-idi- m----i--. shvidi. meshvide.
‫שמונה. השמיני.‬ რვა. მერვე. რვა. მერვე. 1
rva. -er-e. rva. merve.
‫תשע. התשיעי.‬ ცხრა. მეცხრე. ცხრა. მეცხრე. 1
t---r-- me--khr-. tskhra. metskhre.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬