‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   gu કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [સિત્તેર]

77 [Sittēra]

કંઈક ન્યાયી ઠેરવો 3

kaṁīka nyāyī ṭhēravō 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ તમે કેક કેમ ખાતા નથી? તમે કેક કેમ ખાતા નથી? 1
t-m- -ē-a --ma -hā-ā-na--ī? tamē kēka kēma khātā nathī?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ મારે વજન ઘટાડવું છે. મારે વજન ઘટાડવું છે. 1
Mār--va--n-------ḍ-vu- -h-. Mārē vajana ghaṭāḍavuṁ chē.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. 1
Hu- t---nē-khā-ō-n-t-ī kā-a-a -- m--ē-----n----a---a-ā-ī---r--a--h-. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mārē vajana ghaṭāḍavānī jarūra chē.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ તમે બીયર કેમ પીતા નથી? તમે બીયર કેમ પીતા નથી? 1
T--ē bīy--- ---a---t- ---h-? Tamē bīyara kēma pītā nathī?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. 1
Mār----ju --hana-c-lā--vānuṁ c--. Mārē haju vāhana calāvavānuṁ chē.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. 1
Hu---- --tō n-t-- --raṇa-kē -ār- ha-ī -ā-a-a-c-lāva-ā--ṁ c-ē. Huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārē hajī vāhana calāvavānuṁ chē.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ તમે કોફી કેમ નથી પીતા? તમે કોફી કેમ નથી પીતા? 1
Tamē kōph- kē-a--at-- pītā? Tamē kōphī kēma nathī pītā?
‫הוא קר.‬ તેને ઠંડી છે. તેને ઠંડી છે. 1
Tē------ṇ-- c-ē. Tēnē ṭhaṇḍī chē.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. 1
Hu- t-nē p-tō-na--- -------kē t--ṭ--ṇ-u-chē. Huṁ tēnē pītō nathī kāraṇa kē tē ṭhaṇḍu chē.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ તમે ચા કેમ નથી પીતા? તમે ચા કેમ નથી પીતા? 1
T--ē-c- kēma na-h--p---? Tamē cā kēma nathī pītā?
‫אין לי סוכר.‬ મારી પાસે ખાંડ નથી મારી પાસે ખાંડ નથી 1
Mārī--ā-- --ā-----a-hī Mārī pāsē khāṇḍa nathī
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. 1
hu---ē ---ō --thī -ā---a-k--mā--------k-ā--a-na-hī. huṁ tē pītō nathī kāraṇa kē mārī pāsē khāṇḍa nathī.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? 1
Ta------a------khātā -a-h-? Tamē sūpa kēma khātā nathī?
‫לא הזמנתי אותו.‬ મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 1
M-ṁ tēma---ōr---a -----n----. Mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. 1
Hu---ē---ē k---- n--h--k----- -ē-m-- ---anē-ō--a-a--p-- -a---. Huṁ tēmanē khātō nathī kāraṇa kē mēṁ tēmanē ōrḍara āpyō nathī.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? 1
T-mē -ā-s--kēm- khātā-na-hī? Tamē mānsa kēma khātā nathī?
‫אני צמחוני / ת.‬ હું શાકાહારી છું. હું શાકાહારી છું. 1
H-ṁ----āhār- -hu-. Huṁ śākāhārī chuṁ.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. 1
Hu- -ē -hāt---ath- -ār--a -ē huṁ-ś--āhār--ch-ṁ. Huṁ tē khātō nathī kāraṇa kē huṁ śākāhārī chuṁ.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬