‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   bn সংখ্যা / নম্বর

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

[saṅkhyā / nambara]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ আমি গণনা করি আমি গণনা করি 1
ā-i-gaṇan- k--i āmi gaṇanā kari
‫אחת, שתים, שלוש‬ এক, দুই, তিন এক, দুই, তিন 1
ēk---d--i,----a ēka, du'i, tina
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 1
ā-i---n---a-y--ta gaṇ-n- -a-i āmi tina paryanta gaṇanā kari
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ আমি গণনা করতে থাকি ৷ আমি গণনা করতে থাকি ৷ 1
āmi-ga---ā k-r-tē-----i āmi gaṇanā karatē thāki
‫ארבע, חמש, שש, ‬ চার, পাঁচ, ছয় চার, পাঁচ, ছয় 1
cā--,-pā--ca- c-aẏa cāra, pām̐ca, chaẏa
‫שבע, שמונה, תשע‬ সাত, আট, নয় সাত, আট, নয় 1
s-ta--ā-a, naẏa sāta, āṭa, naẏa
‫אני סופר / ת.‬ আমি গণনা করি ৷ আমি গণনা করি ৷ 1
ām----ṇa-ā--ari āmi gaṇanā kari
‫את / ה סופר / ת.‬ তুমি গণনা কর ৷ তুমি গণনা কর ৷ 1
tumi-g--a-- ka-a tumi gaṇanā kara
‫הוא סופר.‬ সে গণনা করে ৷ সে গণনা করে ৷ 1
sē----an- ka-ē sē gaṇanā karē
‫אחת. הראשון.‬ এক. প্রথম এক. প্রথম 1
ē-a.--ra----a ēka. Prathama
‫שתיים. השני.‬ দুই. দ্বিতীয় দুই. দ্বিতীয় 1
d---- Db--īẏa du'i. Dbitīẏa
‫שלוש. השלישי.‬ তিন. তৃতীয় তিন. তৃতীয় 1
t-na- -----ẏa tina. Tr̥tīẏa
‫ארבע. הרביעי.‬ চার. চতুর্থ চার. চতুর্থ 1
cā-a------rtha cāra. Caturtha
‫חמש. החמישי.‬ পাঁচ. পঞ্চম পাঁচ. পঞ্চম 1
pām-ca--Pañ-a-a pām̐ca. Pañcama
‫שש. השישי.‬ ছয়. ষষ্ঠ ছয়. ষষ্ঠ 1
c-aẏa- Ṣaṣṭha chaẏa. Ṣaṣṭha
‫שבע. השביעי.‬ সাত. সপ্তম সাত. সপ্তম 1
s-t-. Sa-t--a sāta. Saptama
‫שמונה. השמיני.‬ আট. অষ্টম আট. অষ্টম 1
āṭ---A--ama āṭa. Aṣṭama
‫תשע. התשיעי.‬ নয়. নবম নয়. নবম 1
naẏ-- --bama naẏa. Nabama

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬