‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   be Лічбы

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Я лічу: Я лічу: 1
Y---і-hu: Ya lіchu:
‫אחת, שתים, שלוש‬ адзін, два, тры адзін, два, тры 1
adz-n,-d----try adzіn, dva, try
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Я лічу да трох. Я лічу да трох. 1
Y- --chu ---t---h. Ya lіchu da trokh.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Я лічу далей: Я лічу далей: 1
Y- -іc---da-e-: Ya lіchu daley:
‫ארבע, חמש, שש, чатыры, пяць, шэсць, чатыры, пяць, шэсць, 1
c--t-ry,-p-a--’--s-e-ts-, chatyry, pyats’, shests’,
‫שבע, שמונה, תשע‬ сем, восем, дзевяць сем, восем, дзевяць 1
s------s--,-d-ev-a--’ sem, vosem, dzevyats’
‫אני סופר / ת.‬ Я лічу. Я лічу. 1
Ya -і---. Ya lіchu.
‫את / ה סופר / ת.‬ Ты лічыш. Ты лічыш. 1
Ty -іchysh. Ty lіchysh.
‫הוא סופר.‬ Ён лічыць. Ён лічыць. 1
E- -іc--t-’. En lіchyts’.
‫אחת. הראשון.‬ Адзін. Першы. Адзін. Першы. 1
Ad-іn- --rs--. Adzіn. Pershy.
‫שתיים. השני.‬ Два. Другі. Два. Другі. 1
D-a.-D----. Dva. Drugі.
‫שלוש. השלישי.‬ Тры. Трэці. Тры. Трэці. 1
T-y.-Tretsі. Try. Tretsі.
‫ארבע. הרביעי.‬ Чатыры. Чацвёрты. Чатыры. Чацвёрты. 1
C-a-y--- ---t--er--. Chatyry. Chatsverty.
‫חמש. החמישי.‬ Пяць. Пяты. Пяць. Пяты. 1
Py-t-’- -y---. Pyats’. Pyaty.
‫שש. השישי.‬ Шэсць. Шосты. Шэсць. Шосты. 1
Sh-s---.---o---. Shests’. Shosty.
‫שבע. השביעי.‬ Сем. Сёмы. Сем. Сёмы. 1
S--. S---. Sem. Semy.
‫שמונה. השמיני.‬ Восем. Восьмы. Восем. Восьмы. 1
V-s--. V--’my. Vosem. Vos’my.
‫תשע. התשיעי.‬ Дзевяць. Дзевяты. Дзевяць. Дзевяты. 1
Dzevya---.-Dze--a-y. Dzevyats’. Dzevyaty.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬