‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   gu ઓબ સાથે ગૌણ કલમો

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [ત્રણત્રીસ]

93 [Traṇatrīsa]

ઓબ સાથે ગૌણ કલમો

ōba sāthē gauṇa kalamō

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גוג’ראטית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. 1
ma-ē -h-b-ra -a--ī -ē--ē-ma-ē---ēma--ar- c--. manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē.
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. 1
Manē k-a-a-a-n--h- ---t- p-chō -v--rah-- -hē--- --h-ṁ. Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ.
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. 1
Man---h-b-ra--at-ī-kē--ē--an- b-l-vē-ch- kē-n---ṁ. Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ.
‫האם הוא אוהב אותי?‬ શું તે મને પ્રેમ કરે છે? શું તે મને પ્રેમ કરે છે? 1
Śu- t----nē-p-ēm----r--ch-? Śuṁ tē manē prēma karē chē?
‫האם הוא יחזור?‬ શું તે પાછો આવશે? શું તે પાછો આવશે? 1
Ś-ṁ-t- -ā-hō-ā---ē? Śuṁ tē pāchō āvaśē?
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ શું તે મને બોલાવશે? શું તે મને બોલાવશે? 1
Śu---ē-man- b-l-vaśē? Śuṁ tē manē bōlāvaśē?
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. 1
M-nē--śca-ya-t-ā-a-chē kē-śuṁ--ē-mār- -iśē -i-ārī-ra-y- ch-. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē.
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. 1
M--ē-ā-ca-----h--a--h- k----nī ---- b--uṁ---ē. Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē.
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. 1
Man--āś-ar-a-thā----h--k--ś-- tē------ṁ ---- c-ē. Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē.
‫האם הוא חושב עלי?‬ શું તે મારા વિશે વિચારે છે? શું તે મારા વિશે વિચારે છે? 1
Śuṁ -ē -ā-ā-v-ś- v-c-----hē? Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē?
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ શું તેની પાસે બીજું છે? શું તેની પાસે બીજું છે? 1
Śu- t-nī --s- b-ju- ch-? Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē?
‫האם הוא אומר את האמת?‬ શું તે સાચું કહે છે? શું તે સાચું કહે છે? 1
Ś-ṁ-tē s--u- -a-ē chē? Śuṁ tē sācuṁ kahē chē?
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. 1
M--ē--a-kā--hē ---śuṁ -ē khar-k-ara m-n- pas-nda ka-ē ch-. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē.
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. 1
Manē-śa-kā-c-ē--ē -u- ----an- l-khaśē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē.
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. 1
Manē ś-ṅ-ā chē-kē--u- t- m-r--s---- -a--a-k-r-śē. Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē.
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? 1
Śuṁ-ta---ē-lā----h-----t--man- --a---h----pa---d- k-rē -h-? Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē?
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ શું તે મને લખશે? શું તે મને લખશે? 1
Ś-ṁ-tē ma---l-k---ē? Śuṁ tē manē lakhaśē?
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? 1
Ś----- m-rī----h- ---na --r---? Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē?

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬