‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   es En el tren

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [treinta y cuatro]

En el tren

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ספרדית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ¿Es éste el tren que va a Berlín? ¿Es éste el tren que va a Berlín?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ¿Cuándo sale el tren? ¿Cuándo sale el tren?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ¿Cuándo llega el tren a Berlín? ¿Cuándo llega el tren a Berlín?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ¿Disculpe, me deja pasar? ¿Disculpe, me deja pasar?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Creo que éste es mi asiento. Creo que éste es mi asiento.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Creo que (usted) está sentado en mi asiento. Creo que (usted) está sentado en mi asiento.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ¿Dónde está el coche-cama? ¿Dónde está el coche-cama?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ El coche-cama está al final del tren. El coche-cama está al final del tren.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ ¿Y dónde está el vagón-restaurante? – Al principio. ¿Y dónde está el vagón-restaurante? – Al principio.
‫אוכל לישון למטה?‬ ¿Puedo dormir abajo? ¿Puedo dormir abajo?
‫אוכל לישון באמצע?‬ ¿Puedo dormir en medio? ¿Puedo dormir en medio?
‫אוכל לישון למעלה?‬ ¿Puedo dormir arriba? ¿Puedo dormir arriba?
‫מתי נגיע לגבול?‬ ¿Cuándo llegamos a la frontera? ¿Cuándo llegamos a la frontera?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ¿Cuánto dura el viaje a Berlín? ¿Cuánto dura el viaje a Berlín?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ¿Lleva el tren retraso? ¿Lleva el tren retraso?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ ¿Tiene (usted) algo para leer? ¿Tiene (usted) algo para leer?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ¿Se puede comprar algo para comer y beber aquí? ¿Se puede comprar algo para comer y beber aquí?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ¿Podría (usted) despertarme a las 7:00 de la mañana, por favor? ¿Podría (usted) despertarme a las 7:00 de la mañana, por favor?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬