‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   vi Ở trong tàu hỏa / xe lửa

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [Ba mươi tư]

Ở trong tàu hỏa / xe lửa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không? Đây là tàu hỏa đến Berlin phải không? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Bao giờ tàu chạy? Bao giờ tàu chạy? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Bao giờ tàu đến Berlin? Bao giờ tàu đến Berlin? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Xin lỗi, cho tôi đi qua được không? Xin lỗi, cho tôi đi qua được không? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi. Tôi nghĩ rằng đây là chỗ của tôi. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi. Tôi nghĩ rằng bạn ngồi nhầm chỗ của tôi. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Toa nằm ở đâu? Toa nằm ở đâu? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Toa nằm ở cuối tàu. Toa nằm ở cuối tàu. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu. Toa ăn ở đâu? – Ở đầu tầu. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không? Tôi ngủ ở tầng dưới đuợc không? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Tôi ngủ ở tầng giữa được không? Tôi ngủ ở tầng giữa được không? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Tôi ngủ ở tầng trên được không? Tôi ngủ ở tầng trên được không? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Bao giờ chúng ta đến biên giới? Bao giờ chúng ta đến biên giới? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu? Chuyến đi đến Berlin mất bao lâu? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không? Tàu hỏa bị muộn / trễ phải không? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Bạn có gì để đọc không? Bạn có gì để đọc không? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Ở đây có gì để ăn và uống được không? Ở đây có gì để ăn và uống được không? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không? Bạn sẽ đánh thức tôi vào lúc 7.00 giờ được không? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬