‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ky On the train

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [отуз төрт]

34 [otuz tört]

On the train

[Poezdde]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Бул Берлинге бараткан поездби? Бул Берлинге бараткан поездби? 1
Bu--B-r-in---ba--tk-- -oez--i? Bul Berlinge baratkan poezdbi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Поезд саат канчада жөнөйт? Поезд саат канчада жөнөйт? 1
P---- saa- -ançada ---ö--? Poezd saat kançada jönöyt?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Поезд Берлинге качан келет? Поезд Берлинге качан келет? 1
P---d -e--ing- k-ç-- ke-et? Poezd Berlinge kaçan kelet?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Кечиресиз, өтсөм болобу? Кечиресиз, өтсөм болобу? 1
K-----s-----ts-- -o-o--? Keçiresiz, ötsöm bolobu?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Менин оюмча, бул менин ордум. Менин оюмча, бул менин ордум. 1
Men---o------ -ul-menin-ordu-. Menin oyumça, bul menin ordum.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. 1
M--i-ç---s-z --n-n-or-umda-------ı-. Menimçe, siz menin ordumda oturasız.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Уктоочу вагон кайда? Уктоочу вагон кайда? 1
U-t-o----a-o- -a---? Uktooçu vagon kayda?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. 1
Uk----- -a-o- p---d--n---agınd--j--gaş-an. Uktooçu vagon poezddin ayagında jaygaşkan.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. 1
T-makt--u--u--a-o---ayd---- Poe-dd-n b--ında. Tamaktanuuçu vagon kayda? - Poezddin başında.
‫אוכל לישון למטה?‬ Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? 1
Me--astı--ı-tek-ed- ---as-m---lobu? Men astıŋkı tekçede uktasam bolobu?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? 1
M-- ----ŋ-u tekç--e--k-asam-b-lo--? Men ortoŋku tekçede uktasam bolobu?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? 1
Men ö--öŋku t-kç--e-uk-asa- -olobu? Men öydöŋku tekçede uktasam bolobu?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Чек арада качан болобуз? Чек арада качан болобуз? 1
Ç-- ---da --ça--b---bu-? Çek arada kaçan bolobuz?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Берлинге сапар канча убакытты алат? Берлинге сапар канча убакытты алат? 1
B-rl--g----par-ka--- ubakıttı --at? Berlinge sapar kança ubakıttı alat?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Поезд кечигип жатабы? Поезд кечигип жатабы? 1
Po-z- keçi-i---atabı? Poezd keçigip jatabı?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Сизде окуй турган бир нерсе барбы? Сизде окуй турган бир нерсе барбы? 1
S-z-e o----tu--an---r-ne-se b-r--? Sizde okuy turgan bir nerse barbı?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Бул жерден ичип-жегенге болобу? Бул жерден ичип-жегенге болобу? 1
Bu- -e---n --i---eg-n-e---lob-? Bul jerden içip-jegenge bolobu?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? 1
S-ra-ı-- --ni --t-- -----------t--de o-g-t- al--ı---? Suranıç, meni erteŋ menenki saat 7de oygoto alasızbı?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬