‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   lt Traukinyje

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [trisdešimt keturi]

Traukinyje

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Ar tai traukinys į Berlyną? Ar tai traukinys į Berlyną? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Kada traukinys išvyksta? Kada traukinys išvyksta? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Kada traukinys atvyksta į Berlyną? Kada traukinys atvyksta į Berlyną? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Atsiprašau, ar galiu praeiti? Atsiprašau, ar galiu praeiti? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ (Aš) manau, kad tai mano vieta. (Aš) manau, kad tai mano vieta. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ (Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. (Aš) manau, kad (jūs) sėdite mano vietoje. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Kur yra miegamasis vagonas? Kur yra miegamasis vagonas? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Miegamasis vagonas yra traukinio gale. Miegamasis vagonas yra traukinio gale. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. O kur yra vagonas-restoranas? — Priekyje. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Ar galiu miegoti apačioje? Ar galiu miegoti apačioje? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Ar galiu miegoti viduryje? Ar galiu miegoti viduryje? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Ar galiu miegoti viršuje? Ar galiu miegoti viršuje? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Kada būsime prie sienos? Kada būsime prie sienos? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Kiek trunka kelionė į Berlyną? Kiek trunka kelionė į Berlyną? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Ar traukinys vėluoja? Ar traukinys vėluoja? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Ar turite ką nors paskaityti? Ar turite ką nors paskaityti? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? Ar čia galima gauti ko nors (pa) valgyti ir (atsi) gerti? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? Ar galite mane pažadinti 7 (septintą) valandą? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬