‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   hi ट्रेन में

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

३४ [चौतीस]

34 [chautees]

ट्रेन में

[tren mein]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? 1
kya-b--lin ke-li- yahee tre--ha-? kya barlin ke lie yahee tren hai?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ यह ट्रेन कब छूटती है? यह ट्रेन कब छूटती है? 1
yah -re- -a--chho--a-ee-hai? yah tren kab chhootatee hai?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? 1
y-- -----barli- -a---a---n---tee --i? yah tren barlin kab pahoonchatee hai?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? 1
m-a- k-------kya---i- a--e--a -aka-a / -a-at-- ho--? maaf keejie, kya main aage ja sakata / sakatee hoon?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है 1
mer- kh-y----se-ya- --r-e --ga- --i mere khayaal se yah meree jagah hai
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं 1
m--he----a-a -a- -- -ap --re--jag-h-pa- bai----/-baith-- -a-n mujhe lagata hai ki aap meree jagah par baithe / baithee hain
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ स्लीपर कहाँ है? स्लीपर कहाँ है? 1
sle-p-r --ha-n-h-i? sleepar kahaan hai?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ स्लीपर ट्रेन के अंत में है स्लीपर ट्रेन के अंत में है 1
s-eep-r tr-n-ke a-- -----hai sleepar tren ke ant mein hai
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में 1
au- -----na--an--ahaa---ai? – s-ur- me-n aur bhojanayaan kahaan hai? – shuru mein
‫אוכל לישון למטה?‬ क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? 1
kya--ain--e--h--so sa--ta / ---at-e---on? kya main neeche so sakata / sakatee hoon?
‫אוכל לישון באמצע?‬ क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? 1
k-a-m-in-b-e-h-m-in -- -a-at--/ ---a-----o--? kya main beech mein so sakata / sakatee hoon?
‫אוכל לישון למעלה?‬ क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? 1
k-- mai- -op-r--- sa-a-a /-s--at-e hoo-? kya main oopar so sakata / sakatee hoon?
‫מתי נגיע לגבול?‬ हम सीमा पर कब होंगे? हम सीमा पर कब होंगे? 1
ham----ma p-- kab----ge? ham seema par kab honge?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? 1
ba-li- -aat-a------k--a-a s--ay l-g-ta----? barlin yaatra mein kitana samay lagata hai?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ क्या ट्रेन देरी से चल रही है? क्या ट्रेन देरी से चल रही है? 1
k-a tr-----r----e--h-l--ahe--ha-? kya tren deree se chal rahee hai?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? 1
k-a---p-ke pa---------e k---ie kuch--ha-? kya aapake paas padhane ke lie kuchh hai?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? 1
k-- ---aan khaan--–------ k- --e--uch- -il -ak----h-i? kya yahaan khaane – peene ke lie kuchh mil sakata hai?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? 1
k-a aa-----he - ba---jagae--e / j-g-----e? kya aap mujhe 7 baje jagaenge / jagaengee?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬