‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   be У цягніку

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [трыццаць чатыры]

34 [trytstsats’ chatyry]

У цягніку

U tsyagnіku

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Гэта цягнік на Берлін? Гэта цягнік на Берлін? 1
G-----sy-g--- na ----і-? Geta tsyagnіk na Berlіn?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Калі адпраўляецца цягнік? Калі адпраўляецца цягнік? 1
Kalі ---r-uly--e-s-sa t-ya----? Kalі adpraulyayetstsa tsyagnіk?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Калі цягнік прыбывае ў Берлін? Калі цягнік прыбывае ў Берлін? 1
Kal- -sy-g-і- p--b-va- u-----і-? Kalі tsyagnіk prybyvae u Berlіn?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Выбачайце, можна я прайду? Выбачайце, можна я прайду? 1
V----h--ts-, moz-na y--p-a-du? Vybachaytse, mozhna ya praydu?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Мне здаецца, гэта маё месца. Мне здаецца, гэта маё месца. 1
Mn- -da-ts-sa---e-a--ae -es--a. Mne zdaetstsa, geta mae mestsa.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. Мне здаецца, Вы сядзіце на маім месцы. 1
M-e-----t-tsa, ------d-------a m--m-m--ts-. Mne zdaetstsa, Vy syadzіtse na maіm mestsy.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Дзе знаходзіцца спальны вагон? Дзе знаходзіцца спальны вагон? 1
D---z--k------s-sa--p--’n--v----? Dze znakhodzіtstsa spal’ny vagon?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. Спальны вагон знаходзіцца ў канцы цягніка. 1
Spa-’-y v-gon ----ho---t-ts- - k-nts--tsya--і-a. Spal’ny vagon znakhodzіtstsa u kantsy tsyagnіka.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. А дзе знаходзіцца вагон-рэстаран? – У галаве. 1
A dz- -n-k-o-zі-st-a----on------ra-? --U ---ave. A dze znakhodzіtstsa vagon-restaran? – U galave.
‫אוכל לישון למטה?‬ Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? Можна, я буду спаць на ніжняй паліцы? 1
M--hn-- ya--u---spats- na---z--yay-p-lіt-y? Mozhna, ya budu spats’ na nіzhnyay palіtsy?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? Можна, я буду спаць на сярэдняй паліцы? 1
Mo-h--- ------u-spa--- -- s-a-edn-a--palі-sy? Mozhna, ya budu spats’ na syarednyay palіtsy?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? Можна, я буду спаць на верхняй паліцы? 1
Mo----- -- -u-u--pa--’ na--e--hny-y ---іts-? Mozhna, ya budu spats’ na verkhnyay palіtsy?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Калі мы будзем на мяжы? Калі мы будзем на мяжы? 1
K-lі my --dz-m--- m--z--? Kalі my budzem na myazhy?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Колькі часу зойме дарога да Берліна? Колькі часу зойме дарога да Берліна? 1
Ko--k---ha-u--oyme d-r--a--- B-rlіna? Kol’kі chasu zoyme daroga da Berlіna?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Цягнік спазняецца? Цягнік спазняецца? 1
Ts-ag--- ---zny---ts--a? Tsyagnіk spaznyayetstsa?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? Ці ёсць у Вас што-небудзь пачытаць? 1
Tsі-----s--u ----sh---n-bu-z’ --ch---t-’? Tsі yosts’ u Vas shto-nebudz’ pachytats’?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? Тут можна заказаць якую-небудзь ежу або напоі? 1
Tu----z-na --------- --k----n--udz’ --z-u abo na---? Tut mozhna zakazats’ yakuyu-nebudz’ yezhu abo napoі?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? Не маглі б Вы мяне пабудзіць у 7:00 гадзін раніцы? 1
Ne --g-- --Vy -ya-e-p-b-d--t---u 7-00---dzі- r--іt--? Ne maglі b Vy myane pabudzіts’ u 7:00 gadzіn ranіtsy?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬