‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   pl W pociągu

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פולנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Czy to jest pociąg do Berlina? Czy to jest pociąg do Berlina? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ O której odjeżdża ten pociąg? O której odjeżdża ten pociąg? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ O której ten pociąg będzie w Berlinie? O której ten pociąg będzie w Berlinie? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Przepraszam, czy mogę przejść? Przepraszam, czy mogę przejść? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ To jest chyba moje miejsce. To jest chyba moje miejsce. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Gdzie jest wagon sypialny? Gdzie jest wagon sypialny? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Wagon sypialny jest na końcu pociągu. Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Czy mogę spać na dole? Czy mogę spać na dole? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Czy mogę spać po środku? Czy mogę spać po środku? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Czy mogę spać na górze? Czy mogę spać na górze? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Kiedy będziemy na granicy? Kiedy będziemy na granicy? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Jak długo trwa podróż do Berlina? Jak długo trwa podróż do Berlina? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Czy ten pociąg ma opóźnienie? Czy ten pociąg ma opóźnienie? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Ma pan / pani coś do czytania? Ma pan / pani coś do czytania? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬