‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ad МэшIокум

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [щэкIырэ плIырэ]

34 [shhjekIyrje plIyrje]

МэшIокум

[MjeshIokum]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Мы мэшIокур Берлин нэса? Мы мэшIокур Берлин нэса? 1
My m-e---o-ur B--l-n nj--a? My mjeshIokur Berlin njesa?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? 1
M--s-I-k-r sydig-a--yI---rje-? MjeshIokur sydigua zyIukIrjer?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? 1
M---h--k-r-----g-- Ber-----y-je-y-je-? MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? 1
EmykIu u---h-y--sybl---j--I--? EmykIu umyshIy, sybljegjekIba?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. 1
En-egu-ago, my t------j-------yj. Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. 1
En-e--ja--, s---s--I-s-pI-e---e-. Enjegujago, sje sitIysypIje utes.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? 1
U-y-hhych-en p-j---y--h---a-o-y--t---- -h-yI? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. 1
U--s---chy---pl----yshht v-g------j-sh--k-m-y-Ij---je-----I. Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. 1
V-g-----storanyr t-d-- -hhyI- - Mj---Ioku--ys-h'j--I----h-y-. Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI.
‫אוכל לישון למטה?‬ ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
Y-hI--gr-- -ol-p-je--sys---ch-em-- hus-h--? YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
Azyfa-urje --l--I--m--y-hhych-e----h---h--? Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? 1
Ys-h'ag-j---ol--I-em -y-hhych-e-j---u-hht-? Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? 1
Sy--gu- k---al--o--unap-j----y--njesy--ht-r? Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? 1
B--------es go------d fj-diz-------- --k-u--je---r? Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ МэшIокур къэгужъуа? МэшIокур къэгужъуа? 1
M---h--ku--kj--u---a? MjeshIokur kjeguzhua?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Узэджэн горэ уиIа? Узэджэн горэ уиIа? 1
U------j-- -o-j- -iIa? Uzjedzhjen gorje uiIa?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? 1
M---- -ygo-j- sh---shhyn-e--s-----on-pl--kIynj---sh-yt-? Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. 1
Syh-aty- b----sy--e--e---h---u-h---je. Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬