‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ko 기차 안에서

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [서른넷]

34 [seoleunnes]

기차 안에서

gicha an-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ 저게 베를린행 기차예요? 저게 베를린행 기차예요? 1
j--ge--e-----inhaen- gich---y-? jeoge beleullinhaeng gichayeyo?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ 기차가 몇 시에 떠나요? 기차가 몇 시에 떠나요? 1
g-cha-a -----h sie -teonay-? gichaga myeoch sie tteonayo?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 1
gi-h--a--yeoch--ie be-eu-l-n---d-c-agh--yo? gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ 죄송하지만, 지나가도 돼요? 죄송하지만, 지나가도 돼요? 1
joes----a-i--n---in--a-- --a--o? joesonghajiman, jinagado dwaeyo?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ 이건 제 자리인 것 같아요. 이건 제 자리인 것 같아요. 1
i--o- -e-----i--g--s-ga--a--. igeon je jaliin geos gat-ayo.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 1
d--gsin-- j----li- anj-a---s-eu---eo- ga-----. dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ 침대칸이 어디예요? 침대칸이 어디예요? 1
ch--dae-a------d-y--o? chimdaekan-i eodiyeyo?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 침대칸은 기차의 끝에 있어요. 1
c------k---e-n ----------e---- is---oy-. chimdaekan-eun gichaui kkeut-e iss-eoyo.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. 1
s-g---g--an--- eodi --s--oyo?-– apjjog--yo. sigdangchaneun eodi iss-eoyo? – apjjog-eyo.
‫אוכל לישון למטה?‬ 밑에서 자도 될까요? 밑에서 자도 될까요? 1
m-----eo j--o ---lk---o? mit-eseo jado doelkkayo?
‫אוכל לישון באמצע?‬ 중간에서 자도 될까요? 중간에서 자도 될까요? 1
j-----a--es-----do-d---kkay-? jung-gan-eseo jado doelkkayo?
‫אוכל לישון למעלה?‬ 위에서 자도 될까요? 위에서 자도 될까요? 1
wi---- -a-- -oe---ay-? wieseo jado doelkkayo?
‫מתי נגיע לגבול?‬ 언제 국경에 도착해요? 언제 국경에 도착해요? 1
eonj- --ggy-o-g-e-d--h-gha---? eonje guggyeong-e dochaghaeyo?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ 베를린까지 얼마나 걸려요? 베를린까지 얼마나 걸려요? 1
be-eul---kkaj---o-ma---geol----y-? beleullinkkaji eolmana geollyeoyo?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ 기차가 지연돼요? 기차가 지연돼요? 1
g-----a jiy-o--wa-yo? gichaga jiyeondwaeyo?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ 읽을 것이 있어요? 읽을 것이 있어요? 1
i-g--ul ge-s-i iss-eoyo? ilg-eul geos-i iss-eoyo?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 1
ye--i--o m-o--eul ge-sgwa m-s-- ---s-e-l --l -u i-s--oy-? yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? 1
je-leu--i--ob si- k----o -u--s--e--o? jeoleul ilgob sie kkaewo jugess-eoyo?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬