‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   tr Trende

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [otuz dört]

Trende

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טורקית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Bu Berlin’e giden tren mi? Bu Berlin’e giden tren mi? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Tren ne zaman kalkıyor? Tren ne zaman kalkıyor? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Tren Berlin’e ne zaman varıyor? Tren Berlin’e ne zaman varıyor? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Özür dilerim, geçebilir miyim? Özür dilerim, geçebilir miyim? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Zannedersem burası benim yerim. Zannedersem burası benim yerim. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz. Zannedersem benim yerimde oturuyorsunuz. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Yataklı vagon nerde? Yataklı vagon nerde? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Yataklı vagon trenin sonunda. Yataklı vagon trenin sonunda. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Ve yemek vagonu nerede? – Başta. Ve yemek vagonu nerede? – Başta. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Aşağıda yatabilir miyim? Aşağıda yatabilir miyim? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Ortada yatabilir miyim? Ortada yatabilir miyim? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Yukarıda yatabilir miyim? Yukarıda yatabilir miyim? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Ne zaman sınırda olacağız? Ne zaman sınırda olacağız? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor? Berlin’e gidiş ne kadar sürüyor? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Trenin rötarı var mı? Trenin rötarı var mı? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Okuyacak bir şeyiniz var mı? Okuyacak bir şeyiniz var mı? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu? Burada yiyecek ve içecek bir şeyler bulunuyor mu? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen? Beni saat 7.00 de uyandırır mısınız lütfen? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬