‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   tl On the train

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [tatlumpu’t apat]

On the train

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טאגאלוג נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Yun ba ang tren papuntang Berlin? Yun ba ang tren papuntang Berlin? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Anong oras aalis ang tren? Anong oras aalis ang tren? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Kailan darating ang tren sa Berlin? Kailan darating ang tren sa Berlin? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Paumanhin, maaari ba akong dumaan? Paumanhin, maaari ba akong dumaan? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Sa tingin ko ito ang aking upuan. Sa tingin ko ito ang aking upuan. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Nasaan ang kotseng tulugan? Nasaan ang kotseng tulugan? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Pwede ba akong matulog sa baba? Pwede ba akong matulog sa baba? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Maaari ba akong matulog sa gitna? Maaari ba akong matulog sa gitna? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Pwede ba akong matulog sa taas Pwede ba akong matulog sa taas 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Kailan tayo makakarating sa hangganan? Kailan tayo makakarating sa hangganan? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Naantala ba ang tren? Naantala ba ang tren? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Mayroon ba kayong pwedeng basahin? Mayroon ba kayong pwedeng basahin? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬