‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   lv Vilcienā

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [trīsdesmit četri]

Vilcienā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית לטבית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Vai šis ir vilciens uz Berlīni? Vai šis ir vilciens uz Berlīni? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Cikos atiet vilciens? Cikos atiet vilciens? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Cikos vilciens pienāk Berlīnē? Cikos vilciens pienāk Berlīnē? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Atvainojiet, vai es varētu paiet garām? Atvainojiet, vai es varētu paiet garām? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Es domāju, tā ir mana vieta. Es domāju, tā ir mana vieta. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Es domāju, Jūs sēžat manā vietā. Es domāju, Jūs sēžat manā vietā. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Kur ir guļamvagons? Kur ir guļamvagons? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās. Guļamvagons ir vilciena sastāva beigās. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā. Un kur ir restorānvagons? – Vilciena sastāva sākumā. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Vai es varu gulēt lejā? Vai es varu gulēt lejā? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Vai es varu gulēt vidū? Vai es varu gulēt vidū? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Vai es varu gulēt augšā? Vai es varu gulēt augšā? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Kad mēs būsim pie robežas? Kad mēs būsim pie robežas? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei? Cik ilgs ir brauciens līdz Berlīnei? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Vai vilciens kavējas? Vai vilciens kavējas? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Vai Jums ir kaut kas ko palasīt? Vai Jums ir kaut kas ko palasīt? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu? Vai te var dabūt kaut ko ēdamu un dzeramu? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00? Vai Jūs varētu mani pamodināt 7.00? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬