‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   no Adjektiv 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [syttini]

Adjektiv 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נורווגית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Jeg har en blå kjole på meg. Jeg har en blå kjole på meg. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Jeg har en rød kjole på meg. Jeg har en rød kjole på meg. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Jeg har en grønn kjole på meg. Jeg har en grønn kjole på meg. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Jeg kjøper en svart veske. Jeg kjøper en svart veske. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Jeg kjøper en brun veske. Jeg kjøper en brun veske. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Jeg kjøper en hvit veske. Jeg kjøper en hvit veske. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Jeg trenger en ny bil. Jeg trenger en ny bil. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Jeg trenger en rask bil. Jeg trenger en rask bil. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Jeg trenger en komfortabel bil. Jeg trenger en komfortabel bil. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Der oppe bor det en gammel dame. Der oppe bor det en gammel dame. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Der oppe bor det en tjukk dame. Der oppe bor det en tjukk dame. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Der nede bor det en nysgjerrig dame. Der nede bor det en nysgjerrig dame. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Gjestene våre var hyggelige folk. Gjestene våre var hyggelige folk. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Gjestene våre var høflige folk. Gjestene våre var høflige folk. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Gjestene våre var interessante folk. Gjestene våre var interessante folk. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Jeg har snille barn. Jeg har snille barn. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Men naboene har frekke barn. Men naboene har frekke barn. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Er barna dine lydige? Er barna dine lydige? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬