‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   af Byvoeglike naamwoorde 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [nege en sewentig]

Byvoeglike naamwoorde 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Ek dra ’n blou rok. Ek dra ’n blou rok. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Ek dra ’n rooi rok. Ek dra ’n rooi rok. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Ek dra ’n groen rok. Ek dra ’n groen rok. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Ek koop ’n swart sak. Ek koop ’n swart sak. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Ek koop ’n bruin sak. Ek koop ’n bruin sak. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Ek koop ’n wit sak. Ek koop ’n wit sak. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Ek het ’n nuwe motor nodig. Ek het ’n nuwe motor nodig. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Ek het ’n vinnige motor nodig. Ek het ’n vinnige motor nodig. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Ek het ’n gerieflike motor nodig. Ek het ’n gerieflike motor nodig. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Daar bo woon ’n ou vrou. Daar bo woon ’n ou vrou. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Daar bo woon ’n dik / vet vrou. Daar bo woon ’n dik / vet vrou. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Daar onder woon ’n nuuskierige vrou. Daar onder woon ’n nuuskierige vrou. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Ons gaste was gawe mense. Ons gaste was gawe mense. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Ons gaste was hoflike / beleefde mense. Ons gaste was hoflike / beleefde mense. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Ons gaste was interessante mense. Ons gaste was interessante mense. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Ek het liewe kinders. Ek het liewe kinders. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Maar die bure het stoute kinders. Maar die bure het stoute kinders. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Is u kinders soet? Is u kinders soet? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬