‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   de Adjektive 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [neunundsiebzig]

Adjektive 2

אתה יכול ללחוץ על כל שדה ריק כדי לראות את הטקסט או:   
עברית גרמנית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Ich habe ein blaues Kleid an. Ich habe ein blaues Kleid an. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Ich habe ein rotes Kleid an. Ich habe ein rotes Kleid an. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Ich habe ein grünes Kleid an. Ich habe ein grünes Kleid an. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Ich kaufe eine schwarze Tasche. Ich kaufe eine schwarze Tasche. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Ich kaufe eine braune Tasche. Ich kaufe eine braune Tasche. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Ich kaufe eine weiße Tasche. Ich kaufe eine weiße Tasche. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Ich brauche einen neuen Wagen. Ich brauche einen neuen Wagen. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Ich brauche einen schnellen Wagen. Ich brauche einen schnellen Wagen. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Ich brauche einen bequemen Wagen. Ich brauche einen bequemen Wagen. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Da oben wohnt eine alte Frau. Da oben wohnt eine alte Frau. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Da oben wohnt eine dicke Frau. Da oben wohnt eine dicke Frau. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Da unten wohnt eine neugierige Frau. Da unten wohnt eine neugierige Frau. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Unsere Gäste waren nette Leute. Unsere Gäste waren nette Leute. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Unsere Gäste waren höfliche Leute. Unsere Gäste waren höfliche Leute. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Unsere Gäste waren interessante Leute. Unsere Gäste waren interessante Leute. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Ich habe liebe Kinder. Ich habe liebe Kinder. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Aber die Nachbarn haben freche Kinder. Aber die Nachbarn haben freche Kinder. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Sind Ihre Kinder brav? Sind Ihre Kinder brav? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬