‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   fa ‫صفت ها 2‬

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

‫79 [هفتاد و نه]‬

79 [haftâd-o-noh]

‫صفت ها 2‬

[sefat hâ 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ‫من لباس آبی به تن دارم.‬ 1
m---y-k--e-----â----e ta----ram. man yek lebâse âbi be tan dâram.
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ 1
m-n--ek -e---e -h--m-z--- -an dâra-. man yek lebâse ghermez be tan dâram.
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ‫من لباس سبز به تن دارم.‬ 1
man-------b--e ---z be ta--dâ--m. man yek lebâse sabz be tan dâram.
‫אני קונה תיק שחור.‬ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ 1
m-n---k-kif---iâh mi-k-a---. man yek kife siâh mi-kharam.
‫אני קונה תיק חום.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ 1
man yek -----gha-ve-- m--k--ram. man yek kife ghahve-i mi-kharam.
‫אני קונה תיק לבן.‬ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ 1
ma--y-k--i----ef-d-mi-k-ar-m. man yek kife sefid mi-kharam.
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ 1
man-ye---h---oye j-di--lâ-----âram. man yek khodroye jadid lâzem dâram.
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ 1
m----ek-kh---oy- ---i -â-e--dâr--. man yek khodroye sari lâzem dâram.
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ ‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ 1
man--ek-k--droye---ha- --z-- d-ra-. man yek khodroye râhat lâzem dâram.
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ ‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ 1
â- --lâ -e----ân-m----r ze-de-i ---o-a-. ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ ‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ 1
â--bâlâ-y-- ----o-e --âgh-z----g--miko--d. ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ ‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ 1
ân--â-in--e--k-ân-me---njk----e-deg- --k-nad. ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ 1
mi---nân--mân-âdam-h-y----r-b--i --da-d. mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ 1
m----nâ--e--n â-am--â---m------ bu-a--. mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ 1
mi-mâ--n--------a-------j-leb- b-----. mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
‫יש לי ילדים חביבים.‬ ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ ‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ 1
m-- -a-h- -â---nâza-i-----ra-. man bache hâye nâzanini dâram.
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ ‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ 1
am----a--ây- h--b-c---h-ye -- ad-bi dâ-a-d. ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ ‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ 1
b-c-e-h-ye sh-m---â ---- ---tand? bache hâye shomâ bâ adab hastand?

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬