‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   lv Īpašības vārdi 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [septiņdesmit deviņi]

Īpašības vārdi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית לטבית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Man mugurā ir zila kleita. Man mugurā ir zila kleita. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Man mugurā ir sarkana kleita. Man mugurā ir sarkana kleita. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Man mugurā ir zaļa kleita. Man mugurā ir zaļa kleita. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Es pērku melnu somu. Es pērku melnu somu. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Es pērku brūnu somu. Es pērku brūnu somu. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Es pērku baltu somu. Es pērku baltu somu. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Man vajag jaunu mašīnu. Man vajag jaunu mašīnu. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Man vajag ātru mašīnu. Man vajag ātru mašīnu. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Man vajag ērtu mašīnu. Man vajag ērtu mašīnu. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Tur augšā dzīvo veca sieviete. Tur augšā dzīvo veca sieviete. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Tur augšā dzīvo resna sieviete. Tur augšā dzīvo resna sieviete. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. Tur lejā dzīvo ziņkārīga sieviete. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Mūsu viesi bija jauki ļaudis. Mūsu viesi bija jauki ļaudis. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. Mūsu viesi bija pieklājīgi ļaudis. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. Mūsu viesi bija interesanti ļaudis. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Man ir mīļi bērni. Man ir mīļi bērni. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. Bet kaimiņiem ir nekaunīgi bērni. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Vai Jūsu bērni ir rātni? Vai Jūsu bērni ir rātni? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬