‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   eo Adjektivoj 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [sepdek naŭ]

Adjektivoj 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Mi surhavas bluan robon. Mi surhavas bluan robon. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Mi surhavas ruĝan robon. Mi surhavas ruĝan robon. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Mi surhavas verdan robon. Mi surhavas verdan robon. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Mi aĉetas nigran sakon. Mi aĉetas nigran sakon. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Mi aĉetas brunan sakon. Mi aĉetas brunan sakon. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Mi aĉetas blankan sakon. Mi aĉetas blankan sakon. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Mi bezonas novan aŭton. Mi bezonas novan aŭton. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Mi bezonas rapidan aŭton. Mi bezonas rapidan aŭton. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Mi bezonas komfortan aŭton. Mi bezonas komfortan aŭton. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Supre loĝas maljuna virino. Supre loĝas maljuna virino. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Supre loĝas dika virino. Supre loĝas dika virino. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Malsupre loĝas scivolema virino. Malsupre loĝas scivolema virino. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Niaj gastoj estis interesaj homoj. Niaj gastoj estis interesaj homoj. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Mi havas amindajn infanojn. Mi havas amindajn infanojn. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Ĉu viaj infanoj estas afablaj? Ĉu viaj infanoj estas afablaj? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬