‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   vi Tính từ 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [Bảy mươi chín]

Tính từ 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Tôi đang mặc một chiếc váy màu xanh nước biển. Tôi đang mặc một chiếc váy màu xanh nước biển. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Tôi đang mặc một chiếc váy màu đỏ. Tôi đang mặc một chiếc váy màu đỏ. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Tôi đang mặc một chiếc váy màu xanh lá cây. Tôi đang mặc một chiếc váy màu xanh lá cây. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Tôi mua một cái túi màu đen. Tôi mua một cái túi màu đen. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Tôi mua một cái túi màu nâu. Tôi mua một cái túi màu nâu. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Tôi mua một cái túi màu trắng. Tôi mua một cái túi màu trắng. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Tôi cần một chiếc xe mới. Tôi cần một chiếc xe mới. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Tôi cần một chiếc xe nhanh. Tôi cần một chiếc xe nhanh. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Tôi cần một chiếc xe thoải mái. Tôi cần một chiếc xe thoải mái. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Một bà già sống ở trên đó. Một bà già sống ở trên đó. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Một người phụ nữ to béo sống ở trên đó. Một người phụ nữ to béo sống ở trên đó. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Một người phụ nữ tò mò sống ở dưới đó. Một người phụ nữ tò mò sống ở dưới đó. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Khách của chúng tôi là những người tử tế. Khách của chúng tôi là những người tử tế. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Khách của chúng tôi là những người lịch sự. Khách của chúng tôi là những người lịch sự. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Khách của chúng tôi là những người thú vị. Khách của chúng tôi là những người thú vị. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Tôi có những đứa con đáng yêu. Tôi có những đứa con đáng yêu. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Nhưng mà người hàng xóm có những đứa con hư đốn. Nhưng mà người hàng xóm có những đứa con hư đốn. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Các con của bạn có ngoan không? Các con của bạn có ngoan không? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬