‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   bs Pridjevi 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בוסנית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Ja imam na sebi plavu haljinu. Ja imam na sebi plavu haljinu. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Ja imam na sebi crvenu haljinu. Ja imam na sebi crvenu haljinu. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Ja imam na sebi zelenu haljinu. Ja imam na sebi zelenu haljinu. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Ja kupujem crnu tašnu. Ja kupujem crnu tašnu. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Ja kupujem smeđu tašnu. Ja kupujem smeđu tašnu. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Ja kupujem bijelu tašnu. Ja kupujem bijelu tašnu. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Ja trebam novo auto. Ja trebam novo auto. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Ja trebam brzo auto. Ja trebam brzo auto. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Ja trebam udobno auto. Ja trebam udobno auto. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ Tamo gore stanuje jedna stara žena. Tamo gore stanuje jedna stara žena. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ Tamo gore stanuje jedna debela žena. Tamo gore stanuje jedna debela žena. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. Tamo dole stanuje jedna radoznala žena. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Naši gosti su bili dragi ljudi. Naši gosti su bili dragi ljudi. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Naši gosti su bili kulturni ljudi. Naši gosti su bili kulturni ljudi. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Naši gosti su bili interesantni ljudi. Naši gosti su bili interesantni ljudi. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Ja imam dragu djecu. Ja imam dragu djecu. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Ali komšije imaju bezobraznu djecu. Ali komšije imaju bezobraznu djecu. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Jesu li Vaša djeca dobra? Jesu li Vaša djeca dobra? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬