‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   no I banken

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [seksti]

I banken

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נורווגית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Jeg vil åpne en konto. Jeg vil åpne en konto. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Her er passet mitt. Her er passet mitt. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ Og her er adressen min. Og her er adressen min. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Jeg ønsker å innbetale penger på kontoen min. Jeg ønsker å innbetale penger på kontoen min. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Jeg ønsker å få utbetalt penger fra kontoen min. Jeg ønsker å få utbetalt penger fra kontoen min. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Jeg ønsker en kontoutskrift. Jeg ønsker en kontoutskrift. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Jeg ønsker å innløse en reisesjekk. Jeg ønsker å innløse en reisesjekk. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Hvor mye koster det i gebyr? Hvor mye koster det i gebyr? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Hvor skal jeg skrive under? Hvor skal jeg skrive under? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Jeg venter en overføring fra Tyskland. Jeg venter en overføring fra Tyskland. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Her er kontonummeret mitt. Her er kontonummeret mitt. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Er pengene kommet frem? Er pengene kommet frem? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Jeg ønsker å veksle disse pengene. Jeg ønsker å veksle disse pengene. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Jeg trenger US-dollar. Jeg trenger US-dollar. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Kan jeg få det i små sedler? Kan jeg få det i små sedler? 1
‫יש כאן כספומט?‬ Finnes det minibank her? Finnes det minibank her? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Hvor mye penger kan man få utbetalt? Hvor mye penger kan man få utbetalt? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Hvilke kredittkort kan man bruke? Hvilke kredittkort kan man bruke? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬