वाक्यांश

hi तरणतालाब में   »   hy In the swimming pool

५० [पचास]

तरणतालाब में

तरणतालाब में

50 [հիսուն]

50 [hisun]

In the swimming pool

[loghavazanum]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी आर्मेनियन प्ले अधिक
आज गर्मी है Ա---ր շ-գ -: Ա---- շ-- է- Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
Ayso------ e A---- s--- e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
क्या हम तैरने चलें? Գնա՞-ք----ա----ն: Գ----- լ--------- Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
Gn-՞n-- --g-avaz-n G------ l--------- G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
क्या तुम्हारा तैरने का मन है? Ո-----մ -ս գն--ք--ո----զա-: Ո------ ե- գ---- լ--------- Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
U-----yes-g--nk’ -ogh---z-n U---- y-- g----- l--------- U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
क्या तुम्हारे पास तौलिया है? Սրբիչ--ւ----: Ս---- ո------ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Srb-c---une՞s S------ u---- S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? Լ--ավա---- --նե--: Լ--------- ո------ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
Logha-ar-ik’-un--s L----------- u---- L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? Լ---զ--ս- -ւն-՞ս: Լ-------- ո------ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
Logh-z-e-- --e-s L--------- u---- L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s
क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? Լո-ալ-գ--ե՞-: Լ---- գ------ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
L--h-l-gite՞s L----- g----- L-g-a- g-t-՞- ------------- Loghal gite՞s
क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? Ս-----լ գի-ե՞-: Ս------ գ------ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
S---e-----e-s S----- g----- S-z-e- g-t-՞- ------------- Suzvel gite՞s
क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? Կա-ո-ղ ե- ջ-ի-մ-- --տկել: Կ----- ե- ջ-- մ-- ց------ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
K--o՞-h-yes -ri m-----’--k-l K------ y-- j-- m-- t------- K-r-՞-h y-s j-i m-j t-’-t-e- ---------------------------- Karo՞gh yes jri mej ts’atkel
स्नानघर कहाँ है? Ո-տ-՞--է-ց-----ը: Ո----- է ց------- Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
Vo----g- e-------’ug-y V------- e t---------- V-r-e-g- e t-’-t-’-g-y ---------------------- Vorte՞gh e ts’nts’ughy
कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? Ո-տե՞- - փ-խ-ելո--խցի-ը: Ո----- է փ------- խ----- Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
V----՞-- e p’-o-----u k-t---ky V------- e p--------- k------- V-r-e-g- e p-v-k-v-l- k-t-’-k- ------------------------------ Vorte՞gh e p’vokhvelu khts’iky
तैरने का चश्मा कहाँ है? Որ-ե-ղ-- --ղի --ն-ց-: Ո----- է լ--- ա------ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
Vor------e--ogh--akno-s’y V------- e l---- a------- V-r-e-g- e l-g-i a-n-t-’- ------------------------- Vorte՞gh e loghi aknots’y
क्या पानी गहरा है? Ջուր--խ-՞րն է: Ջ---- խ---- է- Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
J-r- -ho-rn-e J--- k----- e J-r- k-o-r- e ------------- Jury kho՞rn e
क्या पानी साफ़-सुथरा है? Ջ--րը-----ւ-ր -: Ջ---- մ------ է- Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
Ju-- ----u-- e J--- m------ e J-r- m-k-u-r e -------------- Jury mak’u՞r e
क्या पानी गरम है? Ջու-- -ա-- -: Ջ---- տ--- է- Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
J--y -a՞-’-e J--- t---- e J-r- t-՞-’ e ------------ Jury ta՞k’ e
मैं ठिठुर रहा / रही हूँ Ես -րսո-մ--մ: Ե- մ----- ե-- Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Y---mr--m --m Y-- m---- y-- Y-s m-s-m y-m ------------- Yes mrsum yem
पानी बहुत ठंडा है Ջ--ր- ս-ռ- է: Ջ---- ս--- է- Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
J-----ar-- e J--- s---- e J-r- s-r-n e ------------ Jury sarrn e
अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी Ե- հի-- ջ--ց -ո--ս -մ----ի-: Ե- հ--- ջ--- դ---- ե- գ----- Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Y-s -im- --i-s- -urs yem--al-s Y-- h--- j----- d--- y-- g---- Y-s h-m- j-i-s- d-r- y-m g-l-s ------------------------------ Yes hima jrits’ durs yem galis

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -