वाक्यांश

hi रास्ते पर   »   hy En route

३७ [सैंतीस]

रास्ते पर

रास्ते पर

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

En route

[Chanaparh]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी आर्मेनियन प्ले अधिक
वह मोटरसाइकिल से जाता है Ն- մ---ց--լ է-քշո-մ: Ն- մ------- է ք----- Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
N- -o--t--i-l - ---h-m N- m--------- e k----- N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
वह साइकिल से जाता है Նա հ-ծ-ն-վ ------մ: Ն- հ------ է ք----- Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
Na--et--ni--- k’shum N- h------- e k----- N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
वह पैदल जाता है Ն-----ով --գն-ւ-: Ն- ո---- է գ----- Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
Na vot-’---e-g--m N- v------ e g--- N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
वह जहाज़ से जाता है Նա-նա-ով---գն-ւ-: Ն- ն---- է գ----- Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
Na--av-v e ---m N- n---- e g--- N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
वह नाव से जाता है Ն---ավա--վ-է------: Ն- ն------ է գ----- Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N- na-a--- --gnum N- n------ e g--- N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
वह तैर रहा है Ն- ---ո---է: Ն- լ----- է- Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
N----gh-m-e N- l----- e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e
क्या यहाँ खतरनाक है? Վ-ա--ավո՞----այ---ղ: Վ--------- է ա------ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Vtang-vo-r---ays---h V--------- e a------ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h -------------------- Vtangavo՞r e aystegh
क्या अकेले सैर करना खतरनाक है? Վտան--վո՞--- --ստ-ղ մեքե-ա---ն-ն--ն-լ: Վ--------- է ա----- մ----- կ---------- Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
Vta-----՞- - a---e-- ----y-na k-n-ne-s-nel V--------- e a------ m------- k----------- V-a-g-v-՞- e a-s-e-h m-k-y-n- k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------ Vtangavo՞r e aystegh mek’yena kangnets’nel
क्या रात में टहलना खतरनाक है? Վտ--գա-ո-ր-- --ստ-ղ -իշե----զբոսնե-: Վ--------- է ա----- գ------ զ------- Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
V-an--v--r e --s-e-- g-shero--zbo--el V--------- e a------ g------- z------ V-a-g-v-՞- e a-s-e-h g-s-e-o- z-o-n-l ------------------------------------- Vtangavo՞r e aystegh gisherov zbosnel
हम भटक गये हैं Մենք--խ-լ են--եկե-: Մ--- ս--- ե-- ե---- Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
M--k---k--- -e-k- -e--l M---- s---- y---- y---- M-n-’ s-h-l y-n-’ y-k-l ----------------------- Menk’ skhal yenk’ yekel
हम गलत रास्ते पर हैं Մ-նք-սխ-լ -ա-ա-ար-ի վրա---ք: Մ--- ս--- ճ-------- վ-- ե--- Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
M-----s---l---a--par----r- y---’ M---- s---- c--------- v-- y---- M-n-’ s-h-l c-a-a-a-h- v-a y-n-’ -------------------------------- Menk’ skhal chanaparhi vra yenk’
हमको पीछे मुडना चाहिए Մեն----տ--- --տ-դառն---: Մ--- պ--- է հ-- դ------- Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
Men-’ --tk’---he--dar-n--k’ M---- p---- e h-- d-------- M-n-’ p-t-’ e h-t d-r-n-n-’ --------------------------- Menk’ petk’ e het darrnank’
यहाँ गाड़ी कहाँ खडी की जा सकती है? Ո---՞ղ-կ-----ե-ք-մեք-ն-- այս-ե- կ-ն-ն---ել: Ո----- կ---- ե-- մ------ ա----- կ---------- Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
V-r---gh--a-og- --nk--m---y-n-----s-eg- k-n--e-s-nel V------- k----- y---- m-------- a------ k----------- V-r-e-g- k-r-g- y-n-’ m-k-y-n-n a-s-e-h k-n-n-t-’-e- ---------------------------------------------------- Vorte՞gh karogh yenk’ mek’yenan aystegh kangnets’nel
क्या यहाँ गाड़ी खडी करने के लिए जगह है? Ա-ստեղ -եք-նա-ի -այ-նա-ե-ի---՞: Ա----- մ------- կ--------- կ--- Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
Ays--gh-me--y-na-- ka-a-at--hi ka՞ A------ m--------- k---------- k-- A-s-e-h m-k-y-n-y- k-y-n-t-g-i k-՞ ---------------------------------- Aystegh mek’yenayi kayanateghi ka՞
यहाँ कितने समय तक गाड़ी खडी की जा सकती है? Ի--քա՞ն-ժամանակո--կար--- է -յստե- մ-քե--ն կա-գնե----: Ի------ ժ-------- կ----- է ա----- մ------ կ---------- Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
I--h’k--՞n--ha-a------ka-eli e-a-st-gh-m---y---n --ng---s--el I--------- z--------- k----- e a------ m-------- k----------- I-c-’-’-՞- z-a-a-a-o- k-r-l- e a-s-e-h m-k-y-n-n k-n-n-t-’-e- ------------------------------------------------------------- Inch’k’a՞n zhamanakov kareli e aystegh mek’yenan kangnets’nel
क्या आप स्कीइंग करते / करती हैं? Դահ--կ---ո-՞մ --: Դ----- ք----- ե-- Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Da--- -’shu-m--ek’ D---- k------ y--- D-h-k k-s-u-m y-k- ------------------ Dahuk k’shu՞m yek’
क्या आप स्की – लिफ्ट से ऊपर जायेंगे? Դահուկ-յ-ն--եր--ա-ով ե՞- -նո-- դ-պ------: Դ--------- վ-------- ե-- գ---- դ--- վ---- Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
D--uk--i- ve-e-akov-----’---um-depi--er-v D-------- v-------- y---- g--- d--- v---- D-h-k-y-n v-r-l-k-v y-՞-’ g-u- d-p- v-r-v ----------------------------------------- Dahukayin verelakov ye՞k’ gnum depi verev
क्या यहाँ स्की किराये पर ली जा सकती है? Կա--լի--է-այ------ահո--ն-- վա--ե-: Կ------ է ա----- դ-------- վ------ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
K-reli՞ e--yst--- da-ukne--v--d-el K------ e a------ d------- v------ K-r-l-՞ e a-s-e-h d-h-k-e- v-r-z-l ---------------------------------- Kareli՞ e aystegh dahukner vardzel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -