वाक्यांश

hi ट्रेन में   »   hy On the train

३४ [चौतीस]

ट्रेन में

ट्रेन में

34 [երեսունչորս]

34 [yeresunch’vors]

On the train

[gnats’k’um]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी आर्मेनियन प्ले अधिक
क्या बर्लिन के लिए यही ट्रेन है? Ս- Բ-ռ--- -եկ--ղ---ա՞-ք- է: Ս- Բ----- մ----- գ------ է- Ս- Բ-ռ-ի- մ-կ-ո- գ-ա-ց-ն է- --------------------------- Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: 0
Sa--er--i- m-k-ogh -n-՞ts’----e S- B------ m------ g--------- e S- B-r-l-n m-k-o-h g-a-t-’-’- e ------------------------------- Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
यह ट्रेन कब छूटती है? Ե--- - մե---ւմ-այս --ա-ք-: Ե--- է մ------ ա-- գ------ Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-: -------------------------- Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0
Ye-r--e me-------s-----s---y Y---- e m----- a-- g-------- Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y ---------------------------- Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
यह ट्रेन बर्लिन कब पहूँचती है? Ե՞-բ---ժա-ա--ւմ ------ Բ-ռլ--: Ե--- է ժ------- գ----- Բ------ Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Բ-ռ-ի-: ------------------------------ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: 0
Y---b ---ha----- gn---’--- Ber--in Y---- e z------- g-------- B------ Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y B-r-l-n ---------------------------------- Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
माफ़ कीजिए, क्या मैं आगे जा सकता / सकती हूँ? Կն---- -ար---- է-անցն--: Կ----- կ------ է ա------ Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-: ------------------------ Կներեք կարելի՞ է անցնել: 0
K-ere--------i-----nts’--l K------ k------ e a------- K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e- -------------------------- Knerek’ kareli՞ e ants’nel
मेरे ख़याल से यह मेरी जगह है Ես-կա---ւմ---- -- ս- իմ տ--ն--: Ե- կ------ ե-- ո- ս- ի- տ--- է- Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ս- ի- տ-ղ- է- ------------------------------- Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: 0
Y---ka---um ---- -o- s- i--teg-n-e Y-- k------ y--- v-- s- i- t---- e Y-s k-r-s-m y-m- v-r s- i- t-g-n e ---------------------------------- Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
मुझे लगता है कि आप मेरी जगह पर बैठे / बैठी हैं Ե--կ---ում--մ,--ր--ուք-ի--տ----ե- --ա-----լ: Ե- կ------ ե-- ո- Դ--- ի- տ--- ե- զ--------- Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- Դ-ւ- ի- տ-ղ- ե- զ-ա-ե-ր-լ- -------------------------------------------- Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: 0
Yes -art-u- y--- vo- D--’--- ---hn --k----aghet---el Y-- k------ y--- v-- D--- i- t---- y--- z----------- Y-s k-r-s-m y-m- v-r D-k- i- t-g-n y-k- z-a-h-t-’-e- ---------------------------------------------------- Yes kartsum yem, vor Duk’ im teghn yek’ zbaghets’rel
स्लीपर कहाँ है? Որտ-ղ-է--ա-ոն--ն--ր-ն-: Ո---- է վ-------------- Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-: ----------------------- Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0
Vorteg- - --g---------ny V------ e v------------- V-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n- ------------------------ Vortegh e vagon-nnjarany
स्लीपर ट्रेन के अंत में है Վ--ո------ր-ն---ո-- --ն---- - գ-ա-ք---երջո--: Վ------------------ գ------ է գ----- վ------- Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ- --------------------------------------------- Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0
V-g---nnjara--a-ony ---v-----gnats’k-i--er-um V------------------ g----- e g-------- v----- V-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u- --------------------------------------------- Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
और भोजनयान कहाँ है? – शुरु में Ի-կ -ր-ե՞ղ-է-վա-----ես--րա-ը---Ա----ամ--ում: Ի-- ո----- է վ-------------- - Ա------------ Ի-կ ո-տ-՞- է վ-գ-ն-ռ-ս-ո-ա-ը - Ա-ա-ն-մ-ս-ւ-: -------------------------------------------- Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: 0
Is---or-e՞---- ---on--re-t-ra-y-- Arr-j-ama-um I-- v------- e v--------------- - A----------- I-k v-r-e-g- e v-g-n-r-e-t-r-n- - A-r-j-a-a-u- ---------------------------------------------- Isk vorte՞gh e vagon-rrestorany - Arrajnamasum
क्या मैं नीचे सो सकता / सकती हूँ? Կա--լ-----ե--նե-քև--մ ք-եմ: Կ------ է ե- ն------- ք---- Կ-ր-լ-՞ է ե- ն-ր-և-ւ- ք-ե-: --------------------------- Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 0
K--e--՞-e --s -e--’y--u---’-em K------ e y-- n--------- k---- K-r-l-՞ e y-s n-r-’-e-u- k-n-m ------------------------------ Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
क्या मैं बीच में सो सकता / सकती हूँ? Կ-----՞---ես ---ի-----կ-ւմ-քնեմ: Կ------ է ե- մ---- հ------ ք---- Կ-ր-լ-՞ է ե- մ-ջ-ն հ-ր-ո-մ ք-ե-: -------------------------------- Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 0
K--eli՞ e-ye---i----ha-k---k’n-m K------ e y-- m---- h----- k---- K-r-l-՞ e y-s m-j-n h-r-u- k-n-m -------------------------------- Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
क्या मैं ऊपर सो सकता / सकती हूँ? Կա--լի՞ է ե------ո---ք---: Կ------ է ե- վ------ ք---- Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-: -------------------------- Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 0
Ka----՞ - y-s v-re--- k’-em K------ e y-- v------ k---- K-r-l-՞ e y-s v-r-v-m k-n-m --------------------------- Kareli՞ e yes verevum k’nem
हम सीमा पर कब होंगे? Ե-ր----ք-հ--նո---սահմ--ին: Ե--- ե-- հ------ ս-------- Ե-ր- ե-ք հ-ս-ո-մ ս-հ-ա-ի-: -------------------------- Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: 0
Y-՞-b ye-k- h-s--m--ah--n-n Y---- y---- h----- s------- Y-՞-b y-n-’ h-s-u- s-h-a-i- --------------------------- Ye՞rb yenk’ hasnum sahmanin
बर्लिन यात्रा में कितना समय लगता है? Ո--ա-ն --տև----ճան-----ը դ--- Բեռլ--: Ո----- է տ---- ճ-------- դ--- Բ------ Ո-ք-՞- է տ-ո-մ ճ-ն-պ-ր-ը դ-պ- Բ-ռ-ի-: ------------------------------------- Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: 0
Vo-------e t------han--ar-y -epi--er-l-n V------- e t---- c--------- d--- B------ V-r-’-՞- e t-v-m c-a-a-a-h- d-p- B-r-l-n ---------------------------------------- Vork’a՞n e tevum chanaparhy depi Berrlin
क्या ट्रेन देरी से चल रही है? Գնացքը ո-շ--ու---է: Գ----- ո-------- է- Գ-ա-ք- ո-շ-ն-ւ-մ է- ------------------- Գնացքը ուշանու՞մ է: 0
Gnats-k’- ush-n-՞m-e G-------- u------- e G-a-s-k-y u-h-n-՞- e -------------------- Gnats’k’y ushanu՞m e
क्या आपके पास पढ़ने के लिए कुछ है? Կա-դա-ո--ին---ր---ն ու-ե՞ք: Կ------- ի-- ո- բ-- ո------ Կ-ր-ա-ո- ի-չ ո- բ-ն ո-ն-՞-: --------------------------- Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: 0
Ka-d--- i-c-- -o- --n ----k’ K------ i---- v-- b-- u----- K-r-a-u i-c-’ v-r b-n u-e-k- ---------------------------- Kardalu inch’ vor ban une՞k’
क्या यहाँ खाने – पीने के लिए कुछ मिल सकता है? Կա-ել---է ա----ղ -ն--ո- -ւտ-լու - խմ---ւ ----ստ----: Կ------ է ա----- ի----- ո------ և խ----- բ-- ս------ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-: ---------------------------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0
K-re--- - a--t-gh i-ch--v-r u-elu-ye- khm-lu -a- st-n-l K------ e a------ i-------- u---- y-- k----- b-- s----- K-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a- ------------------------------------------------------- Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
क्या आप मुझे ७ बजे जगाएँगे / जगाएँगी? Կ----ղ -ք ին- -ա-- ---- ----աց-ել: Կ----- ե- ի-- ժ--- 7--- ա--------- Կ-ր-՞- ե- ի-ձ ժ-մ- 7-ի- ա-թ-ա-ն-լ- ---------------------------------- Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: 0
K---՞-h--e-- -n-z z---y----- art-na-s’--l K------ y--- i--- z---- 7--- a----------- K-r-՞-h y-k- i-d- z-a-y 7-i- a-t-n-t-’-e- ----------------------------------------- Karo՞gh yek’ indz zhamy 7-in art’nats’nel

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -