वाक्यांश

hi नकारात्मक वाक्य १   »   hy Negation 1

६४ [चौसठ]

नकारात्मक वाक्य १

नकारात्मक वाक्य १

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

Negation 1

[zhkhtum 1]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी आर्मेनियन प्ले अधिक
यह शब्द मेरी समझ में नहीं आ रहा Ե- -առ- -ե- հա--ա-ո-մ: Ե- բ--- չ-- հ--------- Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Yes-b-r-y----y-m h-s-a-um Y-- b---- c----- h------- Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
यह वाक्य मेरी समझ में नहीं आ रहा Ե- նախ-դա-ո-թ-ունը -եմ-հ---ա---մ: Ե- ն-------------- չ-- հ--------- Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Yes-n-k--d-------ny -h--em h---an-m Y-- n-------------- c----- h------- Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
अर्थ मेरी समझ में नहीं आ रहा Ես իմ---ը -ե- -աս--նո-մ: Ե- ի----- չ-- հ--------- Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Yes -m-s-y-c-’-e--h---an-m Y-- i----- c----- h------- Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
शिक्षक ուս---իչ ո------- ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
usut-’--h’ u--------- u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
क्या आप शिक्षक को समझ सकते / सकती हैं? ՈՒս-ւ--ի- -ասկանու՞մ--ք: Ո-------- հ--------- ե-- Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
Usu-s-ch’-- -as--nu՞-----’ U---------- h-------- y--- U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ Այ-, ես նրան ----ե- հ--կ-նու-: Ա--- ե- ն--- լ-- ե- հ--------- Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o,--es n-an --v--e- --skan-m A--- y-- n--- l-- y-- h------- A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
अध्यापिका ո--ո--չ-ւհի ո---------- ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
u----’-h’u-i u----------- u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
क्या आप अध्यापिका को समझ सकते / सकती हैं? Ո------ո------------ո-՞----: Ո------------ հ--------- ե-- Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
Usuts---’-h---h-ska-u՞m -e-’ U------------ h-------- y--- U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
जी हाँ, मैं उनको अच्छी तरह से समझ सकता / सकती हूँ Ա-ո,--- ն--ն--ավ--մ-հա--ա-ու-: Ա--- ե- ն--- լ-- ե- հ--------- Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A--- -es--ran lav -em-ha--a--m A--- y-- n--- l-- y-- h------- A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
लोग մա-դ-կ մ----- մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
m----k m----- m-r-i- ------ mardik
क्या आप लोगों को समझ सकते / सकती हैं? Այ----րդկ--ց հ---ա-ու՞- --: Ա-- մ------- հ--------- ե-- Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
A-s -a-dka-t-’-h-----u՞- y--’ A-- m--------- h-------- y--- A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
जी नहीं, मैं उनको अच्छी तरह से नहीं समझ सकता / सकती हूँ Ոչ, ե- նր--ց լա--չե--հա-կ-----: Ո-- ե- ն---- լ-- չ-- հ--------- Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
V-ch’,---s---a--s---av c-’ye- -as--n-m V----- y-- n------ l-- c----- h------- V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
सहेली ը---րո--ի ը-------- ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
yn-e-uhi y------- y-k-r-h- -------- ynkeruhi
क्या आपकी कोई सहेली है? Ընկ-րո--ի-ո-ն-՞-: Ը-------- ո------ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Ynkeru-i--ne-s Y------- u---- Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
जी हाँ, एक सहेली है Այ-,--- ---ընկե----ի -ւնե-: Ա--- ե- մ- ը-------- ո----- Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
A-o,---s-mi-y--e--hi-unem A--- y-- m- y------- u--- A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
बेटी դո--տր դ----- դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
du--r d---- d-s-r ----- dustr
क्या आपकी कोई बेटी है? Դ-ւս---ո---՞-: Դ----- ո------ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
Dustr--n-՞s D---- u---- D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
जी नहीं, मेरी कोई बेटी नहीं है Ոչ---ս-դ--ս-ր--ո---մ: Ո-- ե- դ----- չ------ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
Vo--’, --s-dustr ---un-m V----- y-- d---- c------ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -