Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   bg В ресторанта 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [двайсет и девет]

29 [dvayset i devet]

В ресторанта 1

[V restoranta 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? Ма--т-------дн- л- -? М----- с------- л- е- М-с-т- с-о-о-н- л- е- --------------------- Масата свободна ли е? 0
Ma-a---s--bodn- li --? M----- s------- l- y-- M-s-t- s-o-o-n- l- y-? ---------------------- Masata svobodna li ye?
Kérek szépen egy étlapot. Бих -е----- жел-л--м---то, м-ля. Б-- ж---- / ж----- м------ м---- Б-х ж-л-л / ж-л-л- м-н-т-, м-л-. -------------------------------- Бих желал / желала менюто, моля. 0
Bi-------a- /-zhe-ala-me--u-o,-mo-y-. B--- z----- / z------ m------- m----- B-k- z-e-a- / z-e-a-a m-n-u-o- m-l-a- ------------------------------------- Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
Mit tud ajánlani? Ка-в--ще м- -р-п--ъч-те? К---- щ- м- п----------- К-к-о щ- м- п-е-о-ъ-а-е- ------------------------ Какво ще ми препоръчате? 0
Kakv--shc-e-m--prepo-y-h---? K---- s---- m- p------------ K-k-o s-c-e m- p-e-o-y-h-t-? ---------------------------- Kakvo shche mi preporychate?
Szeretnék egy sört. Б-- искал - ис-ал--е-на--ира. Б-- и---- / и----- е--- б---- Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- б-р-. ----------------------------- Бих искал / искала една бира. 0
Bikh----al /--ska---ye--a bi--. B--- i---- / i----- y---- b---- B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a b-r-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna bira.
Szeretnék egy ásványvizet. Б-----кал---ис---а е-на -----ал---в-д-. Б-- и---- / и----- е--- м-------- в---- Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- м-н-р-л-а в-д-. --------------------------------------- Бих искал / искала една минерална вода. 0
Bi-h --ka- /--s--l---e----m---ra-n--vo-a. B--- i---- / i----- y---- m-------- v---- B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-a m-n-r-l-a v-d-. ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
Szeretnék egy narancslét. Б-х и---- /--ска-а е-и--порт-к------о-. Б-- и---- / и----- е--- п--------- с--- Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- п-р-о-а-о- с-к- --------------------------------------- Бих искал / искала един портокалов сок. 0
B-kh -s--- / -skala-y--in p------l-- so-. B--- i---- / i----- y---- p--------- s--- B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n p-r-o-a-o- s-k- ----------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.
Szeretnék egy kávét. Б---и---л --иска-а -д---к--е. Б-- и---- / и----- е--- к---- Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- к-ф-. ----------------------------- Бих искал / искала едно кафе. 0
Bikh ----l ----k----ye--o k--e. B--- i---- / i----- y---- k---- B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-o k-f-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedno kafe.
Szeretnék egy kávét tejjel. Б-х и-к-л / -----а ---- к-ф--- -ляк-. Б-- и---- / и----- е--- к--- с м----- Б-х и-к-л / и-к-л- е-н- к-ф- с м-я-о- ------------------------------------- Бих искал / искала едно кафе с мляко. 0
B-k- isk-- /-is-a-- -edno-ka-e-s mlya-o. B--- i---- / i----- y---- k--- s m------ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-o k-f- s m-y-k-. ---------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako.
Cukorral, kérem. С---заха-- м---. С-- з----- м---- С-с з-х-р- м-л-. ---------------- Със захар, моля. 0
Sys-za----, mo-ya. S-- z------ m----- S-s z-k-a-, m-l-a- ------------------ Sys zakhar, molya.
Szeretnék egy teát. Б---и--а--- искал--ед-н--ай. Б-- и---- / и----- е--- ч--- Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- ч-й- ---------------------------- Бих искал / искала един чай. 0
B--h -sk-l----s-a-- -e-i-----y. B--- i---- / i----- y---- c---- B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n c-a-. ------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin chay.
Szeretnék egy teát citrommal. Бих-и-к-л --и--ал--чай-- --м-н. Б-- и---- / и----- ч-- с л----- Б-х и-к-л / и-к-л- ч-й с л-м-н- ------------------------------- Бих искал / искала чай с лимон. 0
B-----ska- --i---la------s l-m--. B--- i---- / i----- c--- s l----- B-k- i-k-l / i-k-l- c-a- s l-m-n- --------------------------------- Bikh iskal / iskala chay s limon.
Szeretnék egy teát tejjel. Бих -ск-- / и---л- един ч-й-с-мляк-. Б-- и---- / и----- е--- ч-- с м----- Б-х и-к-л / и-к-л- е-и- ч-й с м-я-о- ------------------------------------ Бих искал / искала един чай с мляко. 0
B--- i-k-----is---- y---n--ha--s--ly--o. B--- i---- / i----- y---- c--- s m------ B-k- i-k-l / i-k-l- y-d-n c-a- s m-y-k-. ---------------------------------------- Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako.
Van cigarettája? Им--е л- ци----? И---- л- ц------ И-а-е л- ц-г-р-? ---------------- Имате ли цигари? 0
I---e li-t------? I---- l- t------- I-a-e l- t-i-a-i- ----------------- Imate li tsigari?
Van egy hamutartója? Имат- ли-п--елни-? И---- л- п-------- И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
I---e--- ----l-ik? I---- l- p-------- I-a-e l- p-p-l-i-? ------------------ Imate li pepelnik?
Van tüze? Им--е-ли ог-н-е? И---- л- о------ И-а-е л- о-ъ-ч-? ---------------- Имате ли огънче? 0
Im-te -- --y-ch-? I---- l- o------- I-a-e l- o-y-c-e- ----------------- Imate li ogynche?
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. Н---м----ица. Н---- в------ Н-м-м в-л-ц-. ------------- Нямам вилица. 0
N-a--m-vi----a. N----- v------- N-a-a- v-l-t-a- --------------- Nyamam vilitsa.
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. Н-м-м --ж. Н---- н--- Н-м-м н-ж- ---------- Нямам нож. 0
N---a---o-h. N----- n---- N-a-a- n-z-. ------------ Nyamam nozh.
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. Н--а- лъжица. Н---- л------ Н-м-м л-ж-ц-. ------------- Нямам лъжица. 0
Nyam-m -yzhi-s-. N----- l-------- N-a-a- l-z-i-s-. ---------------- Nyamam lyzhitsa.

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…