Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   de Im Restaurant 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [neunundzwanzig]

Im Restaurant 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar német Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? I-t--e--Tisc- --e-? I-- d-- T---- f---- I-t d-r T-s-h f-e-? ------------------- Ist der Tisch frei? 0
Kérek szépen egy étlapot. Ic--m-ch----i-t---i- Sp--s-ka--e. I-- m----- b---- d-- S----------- I-h m-c-t- b-t-e d-e S-e-s-k-r-e- --------------------------------- Ich möchte bitte die Speisekarte. 0
Mit tud ajánlani? W-s-kö-ne--Sie -m-f-h--n? W-- k----- S-- e--------- W-s k-n-e- S-e e-p-e-l-n- ------------------------- Was können Sie empfehlen? 0
Szeretnék egy sört. Ich-h--t---e-n-ein---er. I-- h---- g--- e-- B---- I-h h-t-e g-r- e-n B-e-. ------------------------ Ich hätte gern ein Bier. 0
Szeretnék egy ásványvizet. I-h-hät-e ge-------Mineral--ss-r. I-- h---- g--- e-- M------------- I-h h-t-e g-r- e-n M-n-r-l-a-s-r- --------------------------------- Ich hätte gern ein Mineralwasser. 0
Szeretnék egy narancslét. I-- hä-te -er- ei--- Oran--n--f-. I-- h---- g--- e---- O----------- I-h h-t-e g-r- e-n-n O-a-g-n-a-t- --------------------------------- Ich hätte gern einen Orangensaft. 0
Szeretnék egy kávét. Ich h-t-e-ge---ei-en--a-f--. I-- h---- g--- e---- K------ I-h h-t-e g-r- e-n-n K-f-e-. ---------------------------- Ich hätte gern einen Kaffee. 0
Szeretnék egy kávét tejjel. I-h-h-t-- -e-n-e---n-Kaffe- mi---il--. I-- h---- g--- e---- K----- m-- M----- I-h h-t-e g-r- e-n-n K-f-e- m-t M-l-h- -------------------------------------- Ich hätte gern einen Kaffee mit Milch. 0
Cukorral, kérem. M-t-Z-c---- -i-te. M-- Z------ b----- M-t Z-c-e-, b-t-e- ------------------ Mit Zucker, bitte. 0
Szeretnék egy teát. Ic- möc-t- --ne- T-e. I-- m----- e---- T--- I-h m-c-t- e-n-n T-e- --------------------- Ich möchte einen Tee. 0
Szeretnék egy teát citrommal. Ic--m-c-----i--n-T-e mi- Zit--ne. I-- m----- e---- T-- m-- Z------- I-h m-c-t- e-n-n T-e m-t Z-t-o-e- --------------------------------- Ich möchte einen Tee mit Zitrone. 0
Szeretnék egy teát tejjel. Ic- möch-- -i--n-T-e -i--Mi--h. I-- m----- e---- T-- m-- M----- I-h m-c-t- e-n-n T-e m-t M-l-h- ------------------------------- Ich möchte einen Tee mit Milch. 0
Van cigarettája? H-be- -i- --g---tt-n? H---- S-- Z---------- H-b-n S-e Z-g-r-t-e-? --------------------- Haben Sie Zigaretten? 0
Van egy hamutartója? H--en ----ei-e- -s--e-----er? H---- S-- e---- A------------ H-b-n S-e e-n-n A-c-e-b-c-e-? ----------------------------- Haben Sie einen Aschenbecher? 0
Van tüze? H-b-n-S-e-Fe---? H---- S-- F----- H-b-n S-e F-u-r- ---------------- Haben Sie Feuer? 0
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. M-r--eh---ei---Ga-e-. M-- f---- e--- G----- M-r f-h-t e-n- G-b-l- --------------------- Mir fehlt eine Gabel. 0
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. Mi- -eh-t -----esse-. M-- f---- e-- M------ M-r f-h-t e-n M-s-e-. --------------------- Mir fehlt ein Messer. 0
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. Mi- fe--- --- --ff-l. M-- f---- e-- L------ M-r f-h-t e-n L-f-e-. --------------------- Mir fehlt ein Löffel. 0

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…