Kifejezéstár

hu A vendéglőben 1   »   tr Restoranda 1

29 [huszonkilenc]

A vendéglőben 1

A vendéglőben 1

29 [yirmi dokuz]

Restoranda 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
Szabad ez az asztal? Ma-- -oş--u? M___ b__ m__ M-s- b-ş m-? ------------ Masa boş mu? 0
Kérek szépen egy étlapot. M----ü ------d-yorum. M_____ r___ e________ M-n-y- r-c- e-i-o-u-. --------------------- Menüyü rica ediyorum. 0
Mit tud ajánlani? Ne ta-s--e-ede--lir--n-z? N_ t______ e_____________ N- t-v-i-e e-e-i-i-s-n-z- ------------------------- Ne tavsiye edebilirsiniz? 0
Szeretnék egy sört. Bir-bira---t---m. B__ b___ i_______ B-r b-r- i-t-r-m- ----------------- Bir bira isterim. 0
Szeretnék egy ásványvizet. B----ad-- su----s---im. B__ m____ s___ i_______ B-r m-d-n s-y- i-t-r-m- ----------------------- Bir maden suyu isterim. 0
Szeretnék egy narancslét. B-r-p---a--l-s-y---s-e--m. B__ p_______ s___ i_______ B-r p-r-a-a- s-y- i-t-r-m- -------------------------- Bir portakal suyu isterim. 0
Szeretnék egy kávét. B-----h-e -s---i-. B__ k____ i_______ B-r k-h-e i-t-r-m- ------------------ Bir kahve isterim. 0
Szeretnék egy kávét tejjel. Sü-l--bir-k---- ist---m. S____ b__ k____ i_______ S-t-ü b-r k-h-e i-t-r-m- ------------------------ Sütlü bir kahve isterim. 0
Cukorral, kérem. Ş----l---l-un--üt-en. Ş______ o____ l______ Ş-k-r-i o-s-n l-t-e-. --------------------- Şekerli olsun lütfen. 0
Szeretnék egy teát. Bi- çay-i-----r-m. B__ ç__ i_________ B-r ç-y i-t-y-r-m- ------------------ Bir çay istiyorum. 0
Szeretnék egy teát citrommal. L-m-nlu-çay-is-i-or-m. L______ ç__ i_________ L-m-n-u ç-y i-t-y-r-m- ---------------------- Limonlu çay istiyorum. 0
Szeretnék egy teát tejjel. Sütl- -a- i-----ru-. S____ ç__ i_________ S-t-ü ç-y i-t-y-r-m- -------------------- Sütlü çay istiyorum. 0
Van cigarettája? Sigara-ı- -ar mı? S________ v__ m__ S-g-r-n-z v-r m-? ----------------- Sigaranız var mı? 0
Van egy hamutartója? K-- -a----ı- va- -ı? K__ t_______ v__ m__ K-l t-b-a-ı- v-r m-? -------------------- Kül tablanız var mı? 0
Van tüze? A-e--niz v-r -ı? A_______ v__ m__ A-e-i-i- v-r m-? ---------------- Ateşiniz var mı? 0
Hiányzik egy villa. / Nincs villám. Ç---l-- --si-. Ç______ e_____ Ç-t-l-m e-s-k- -------------- Çatalım eksik. 0
Hiányzik egy kés. / Nincs késem. B--ağı- -k--k. B______ e_____ B-ç-ğ-m e-s-k- -------------- Bıçağım eksik. 0
Hiányzik egy kanál. / Nincs kanalam. Kaş-ğ-- e----. K______ e_____ K-ş-ğ-m e-s-k- -------------- Kaşığım eksik. 0

A nyelvtan megakadályozza a hazugságokat!

Minden egyes nyelvnek megvannak a saját ismertetői. Néhány rendelkezik viszont olyan tulajdonságokkal is, melyek világszerte egyedülállóak. Ezekhez a nyelvekhez tartozik a trio. Trio egy dél amerikai indián nyelv. Brazíliában és Szurinámban beszéli körülbelül 2000 ember. A trio különlegessége a nyelvtana. Ugyanis használójukat arra kényszeríti hogy mindig igazat mondjanak. Ezért a szavak után kötelezően használt végződések a felelősek. Ez a végződést a trio nyelvben az igék mögé kapcsolják. Ez mutatja meg, mennyire igaz a mondat. Egy egyszerű példa megmutatja, hogyan kell ezt elképzelni. Vegyük azt a mondatot, hogy a Gyerek elment az iskolába . A trio nyelvben a használónak az ige végére egy bizonyos végződést kell kapcsolnia. E végződés segítségével közölni tudja, hogy látta e saját maga a gyereket. De ki tudja azt is fejezni, hogy ezt csak mástól halotta. Vagy képes a végződéssel kifejezni, hogy tudja hogy ez egy hazugság. A nyelv használójának tehát beszéd közben döntenie kell. Ez azt jelenti, hogy a másik fél számára el kell mondania mennyire igaz az állítása. Így nem tud semmit eltitkolni vagy szépíteni. Amennyiben egy trio nyelvet használó elhagyja a végződést, hazugnak tekintik. Szurinámban a hivatalos nyelv a Holland. Hollandról trio nyelvre való fordítások sokszor problematikusak. Ugyanis a legtöbb nyelv sokkal pontatlanabbul fogalmaz. Lehetővé teszi használójának, hogy ködösítsen. Ezért a tolmácsok nem mindig figyelnek arra, hogy pontosan fogalmazzanak. A trio nyelv használóival való kommunikáció ezért nehézkes. Lehet, hogy ez a kényszerített végződés más nyelvben is hasznos lenne!? Nem csak a politikusok nyelvénél…