Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [šešiasdešimt trys]

Klausimai 2

Klausimai 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
(Aš) turiu hobį / pomėgį. Я м-ю х-бі. Я м-- х---- Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
Y--m-yu--h---. Y- m--- k----- Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
(Aš) žaidžiu tenisą. Я-гра- --т--і-. Я г--- в т----- Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y- ----- --t----. Y- h---- v t----- Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Kur (yra) teniso aikštė? Д----теніс-и- к---? Д- є т------- к---- Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
De ye---n-s-y-- -ort? D- y- t-------- k---- D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Ar (tu) turi hobį? Ч- маєш ти -о--? Ч- м--- т- х---- Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Ch--maye----y -h---? C-- m----- t- k----- C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
(Aš) žaidžiu futbolą. Я --а----ф-т-ол. Я г--- у ф------ Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
YA -r-y- --fu--o-. Y- h---- u f------ Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Kur (yra) futbolo aikštė? Д- --ф-тбо---ий ма-д-н--к? Д- є ф--------- м--------- Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
D--y--f----l--y-̆ ----d--c---? D- y- f---------- m----------- D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Man skauda ranką. В--ен--бо--т- ра---. В м--- б----- р----- В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V me-e--o---ʹ---m---. V m--- b----- r------ V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Taip pat man skauda koją ir delną. Мо- н--- і -о- -у-- ---о- б-л-т-. М-- н--- і м-- р--- т---- б------ М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
Moya ---a i moy----k--t-ko-h b-l-a--. M--- n--- i m--- r--- t----- b------- M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Kur yra gydytojas? Де - ---ар? Д- є л----- Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
D- -- -i-ar? D- y- l----- D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
(Aš) turiu automobilį. Я-м-- -в------ль. Я м-- а---------- Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
YA m--u-a------il-. Y- m--- a---------- Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
(Aš) turiu ir motociklą. Я--аю-тако---о----к-. Я м-- т---- м-------- Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
YA m--u--ak-z--motots--l. Y- m--- t----- m--------- Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Kur (yra) stovėjimo aikštelė? Д--- --сц- ----п-рк-вки? Д- є м---- д-- п-------- Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
De--- mis----dl------ko--y? D- y- m----- d--- p-------- D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
(Aš) turiu megztinį. Я -а- свет-. Я м-- с----- Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
YA m-yu svet-. Y- m--- s----- Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
(Aš) taip pat turiu švarką ir džinsus. Я ма- т--о---ур-ку і --и-си. Я м-- т---- к----- і д------ Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
YA---y---ak-zh-k--tku i---hyn--. Y- m--- t----- k----- i d------- Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Kur (yra) skalbimo mašina? Де - п--л--- ----на? Д- є п------ м------ Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
D--y- p---ʹ---ma-h-na? D- y- p------ m------- D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
(Aš) turiu lėkštę. Я------арілк-. Я м-- т------- Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
Y- ma---t-r-l-u. Y- m--- t------- Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
(Aš) turiu peilį, šakutę ir šaukštą. Я-маю-ніж,--и-е----і л-ж--. Я м-- н--- в------ і л----- Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y- m--u-niz-,-vy--lk- - ----ku. Y- m--- n---- v------ i l------ Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Kur (yra) druska ir pipirai? Д-----іль-і-п-р--ь? Д- є с--- і п------ Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De ye-si-ʹ i pe-etsʹ? D- y- s--- i p------- D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Kūnai reaguoja į kalbą

Kalbą apdoroja mūsų smegenys. Klausantis ar skaitant aktyvuojamos mūsų smegenys. Jų aktyvumas gali būti matuojamas įvairiais metodais. Tačiau į lingvistinius stimulus reaguoja ne tik mūsų smegenys. Pastarieji tyrimai parodė, kad kalba taip pat veikia mūsų kūnus. Mūsų kūnas reaguoja, kai išgirstame arba perskaitome tam tikrus žodžius. O ypač žodžius, apibūdinančius fizines reakcijas. Puikus pavyzdys yra šypsena . Kai perskaitome šį žodį, judiname savo „šypsenos raumenis“. Neigiami žodžiai taip pat turi pastebimą efektą. Tokio žodžio pavyzdys yra žodis skausmas . Kai perskaitome šį žodį, mūsų kūnas į jį reaguoja kaip į skausmą. Galima sakyti, kad mes imituojame tai, ką perskaitome ar išgirstame. Kuo gyvesnė kalba, tuo labiau į ją reaguojame. Todėl tikslus apibūdinimas sulaukia stiprios reakcijos. Vieno tyrimo metu buvo matuojama ta kūno reakcija. Dalyviams buvo rodomi įvairūs žodžiai. Vieni žodžiai buvo teigiami, kiti – neigiami. Testo metu keitėsi dalyvių veido išraiškos. Keitėsi lūpų ir kaktos judesiai. Tai įrodo, kad kalba mus stipriai veikia. Žodžiai – tai daugiau nei bendravimo būdas. Mūsų smegenys transformuoja kalbą į kūno kalbą. Kaip visa tai vyksta, kol kas nėra ištirta. Gali būti, kad tyrimo rezultatai turės tam tikrą poveikį. Gydytojai aptarinėja kaip geriau gydyti pacientus. Mat dauguma sergančiųjų turi iškęsti ilgą terapiją. Šis procesas reikalauja daug kalbų…