Чому -- -е--н----в д----у?
Ч--- т- н- з------ д------
Ч-м- т- н- з-а-ш-в д-р-г-?
--------------------------
Чому ти не знайшов дорогу? 0 Cho---t-----znay̆sh---doro-u?C---- t- n- z-------- d------C-o-u t- n- z-a-̆-h-v d-r-h-?-----------------------------Chomu ty ne znay̆shov dorohu?
Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили.
(Aš) negalėjau rasti kelio, nes neturėjau miesto plano.
Я -- м-- / --г-а---а-т------г-----м---о-я-не м---/-ма-а-м-п------а.
Я н- м-- / м---- з----- д------ т--- щ- я н- м-- / м--- м--- м-----
Я н- м-г / м-г-а з-а-т- д-р-г-, т-м- щ- я н- м-в / м-л- м-п- м-с-а-
-------------------------------------------------------------------
Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста. 0 YA -e m---- m-hla-z-ay-ty ----h-,-tom----ch---a--e ma------la---py---sta.Y- n- m-- / m---- z------ d------ t--- s---- y- n- m-- / m--- m--- m-----Y- n- m-h / m-h-a z-a-̆-y d-r-h-, t-m- s-c-o y- n- m-v / m-l- m-p- m-s-a--------------------------------------------------------------------------YA ne mih / mohla znay̆ty dorohu, tomu shcho ya ne mav / mala mapy mista.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) negalėjau rasti kelio, nes neturėjau miesto plano.
Я не міг / могла знайти дорогу, тому що я не мав / мала мапи міста.
YA ne mih / mohla znay̆ty dorohu, tomu shcho ya ne mav / mala mapy mista.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
(Aš) negalėjau jo suprasti, nes muzika buvo tokia garsi / triukšminga.
Я -е--і--- -огла-йо-о---о---іти---ому--о--узи-а--у---з-надто -учн-.
Я н- м-- / м---- й--- з--------- т--- щ- м----- б--- з------ г-----
Я н- м-г / м-г-а й-г- з-о-у-і-и- т-м- щ- м-з-к- б-л- з-н-д-о г-ч-а-
-------------------------------------------------------------------
Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна. 0 Y- -e mi--- -o-l---̆--- --oz-mi--- --m- ---h----zy----------n-dt- -uc--a.Y- n- m-- / m---- y---- z--------- t--- s---- m----- b--- z------ h------Y- n- m-h / m-h-a y-o-o z-o-u-i-y- t-m- s-c-o m-z-k- b-l- z-n-d-o h-c-n-.-------------------------------------------------------------------------YA ne mih / mohla y̆oho zrozumity, tomu shcho muzyka bula zanadto huchna.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) negalėjau jo suprasti, nes muzika buvo tokia garsi / triukšminga.
Я не міг / могла його зрозуміти, тому що музика була занадто гучна.
YA ne mih / mohla y̆oho zrozumity, tomu shcho muzyka bula zanadto huchna.
Suaugusieji kalbų mokosi ne taip lengvai kaip vaikai.
Jų smegenys yra visiškai išsivysčiusios
Todėl jos nebegali sukurti naujų tinklų.
Tačiau ir būdami suaugę galime puikiai išmokti naują kalbą!
Tam reikia nukeliauti į šalį, kurioje ja kalbama.
Užsienio kalbą ypač gerai sekasi mokytis užsienyje.
Tie, kas yra kada nors vykę į kalbos mokymosi atostogas, tai žino.
Geriau kalbos išmokstama jos natūralioje aplinkoje.
Neseniai atliktas tyrimas priėjo įdomių išvadų.
Pasirodo, kad užsienyje mokydamasis naujos kalbos, žmogus jos išmoksta
kitaip
!
Smegenys gali apdoroti užsienio kalbą kaip gimtąją.
Tyrėjai ilgą laiką manė, kad egzistuoja skirtingi mokymosi procesai.
Atrodo, kad šis eksperimentas tai įrodė.
Grupė dalyvių turėjo išmokti netikrą kalbą.
Dalis grupės lankė įprastas pamokas.
Kita dalis mokėsi užsienio šalį imituojančioje aplinkoje.
Tiems dalyviams teko orientuotis nepažįstamoje aplinkoje.
Visi, su kuriais jie bendravo, kalbėjo naująja kalba.
Dėl šios priežasties šios grupės studentai buvo ne tokie kaip visi besimokantieji kalbų.
Jie priklausė nepažįstamai bendruomenei.
Taip jie buvo priversti greitai išmokti kalbos.
Po šiek tiek laiko dalyviai buvo testuojami.
Abi grupės pademonstravo vienodai gerus naujosios kalbos įgūdžius.
Tačiau smegenys tą kalbą apdorodavo skirtingai!
Tų, kurie mokėsi „užsienyje“, smegenys buvo ypatingai aktyvios.
Jų smegenys priėmė užsienio kalbos gramatiką kaip savą.
Tie patys mechanizmai veikia gimtakalbių smegenyse.
Kalbos mokymosi atostogos yra maloniausias
ir
efektyviausias mokymosi būdas!