Sarunvārdnīca

lv Dzērieni   »   ca Les begudes

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Dzērieni

12 [dotze]

Les begudes

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu katalāņu Spēlēt Vairāk
Es dzeru tēju. (--- -e- te. (--- b-- t-- (-o- b-c t-. ------------ (Jo) bec te. 0
Es dzeru kafiju. (--)--ec c-f-. (--- b-- c---- (-o- b-c c-f-. -------------- (Jo) bec cafè. 0
Es dzeru minerālūdeni. (J-----c--i-ua -----a-. (--- b-- a---- m------- (-o- b-c a-g-a m-n-r-l- ----------------------- (Jo) bec aigua mineral. 0
Vai tu dzer tēju ar citronu? Q---b--s te-de-l-imona? Q-- b--- t- d- l------- Q-e b-u- t- d- l-i-o-a- ----------------------- Que beus te de llimona? 0
Vai tu dzer kafiju ar cukuru? Q---be---ca-è---b-s-cre? Q-- b--- c--- a-- s----- Q-e b-u- c-f- a-b s-c-e- ------------------------ Que beus cafè amb sucre? 0
Vai tu dzer ūdeni ar ledu? Qu--b-us--igu--a-b g-l? Q-- b--- a---- a-- g--- Q-e b-u- a-g-a a-b g-l- ----------------------- Que beus aigua amb gel? 0
Te ir ballīte. H- -- -n- -e--a aq--. H- h- u-- f---- a---- H- h- u-a f-s-a a-u-. --------------------- Hi ha una festa aquí. 0
Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. L- --nt -eu-xa--a-y. L- g--- b-- x------- L- g-n- b-u x-m-a-y- -------------------- La gent beu xampany. 0
Ļaudis dzer vīnu un alu. La -e-- -e- vi --c---e-a. L- g--- b-- v- i c------- L- g-n- b-u v- i c-r-e-a- ------------------------- La gent beu vi i cervesa. 0
Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? Qu- b--s a-c-ho-? Q-- b--- a------- Q-e b-u- a-c-h-l- ----------------- Que beus alcohol? 0
Vai tu dzer viskiju? Qu----us w-i-ky? Q-- b--- w------ Q-e b-u- w-i-k-? ---------------- Que beus whisky? 0
Vai tu dzer kolu ar rumu? Qu- -e-- Coca---l--am----m? Q-- b--- C-------- a-- r--- Q-e b-u- C-c---o-a a-b r-m- --------------------------- Que beus Coca-Cola amb rom? 0
Man negaršo dzirkstošais vīns. No -’-----a -l--a--a--. N- m------- e- x------- N- m-a-r-d- e- x-m-a-y- ----------------------- No m’agrada el xampany. 0
Man negaršo vīns. No --a---d--e- -i. N- m------- e- v-- N- m-a-r-d- e- v-. ------------------ No m’agrada el vi. 0
Man negaršo alus. No m’-gr-d--la -e-ve--. N- m------- l- c------- N- m-a-r-d- l- c-r-e-a- ----------------------- No m’agrada la cervesa. 0
Mazulim garšo piens. Al-n--ó--i--g-a-- -a ----. A- n--- l- a----- l- l---- A- n-d- l- a-r-d- l- l-e-. -------------------------- Al nadó li agrada la llet. 0
Bērnam garšo kakao un ābolu sula. Al -en-/ - -a--en---i-agrada e- --c-u ---- su---- -om-. A- n-- / A l- n--- l- a----- e- c---- i e- s-- d- p---- A- n-n / A l- n-n- l- a-r-d- e- c-c-u i e- s-c d- p-m-. ------------------------------------------------------- Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. 0
Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. A-l-s---nes---- -g-ada e--s-c--- -a-on-- i -- suc ------j-. A l-- d---- e-- a----- e- s-- d- t------ i e- s-- d-------- A l-s d-n-s e-s a-r-d- e- s-c d- t-r-n-a i e- s-c d-a-a-j-. ----------------------------------------------------------- A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. 0

Zīmes kā valoda

Cilvēki, lai savstarpēji saprastos, izveidoja valodu. Pat kurliem un vājdzidīgiem cilvēkiem ir sava valoda. Tā ir zīmju valoda, pamatvaloda visiem cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem. Tā sastāv no zīmju kombinācijām. Tas padara to par vizuālu jeb ‘redzamu’ valodu. Vai zīmju valodu var saprast starptautiskā līmenī? Nē, tāpat arī zīmēm ir dažādas nacionālās valodas. Katrai valstij ir sava žestu valoda. Un to ietekmē valsts kultūra. Jo valoda attīstas no kultūras. Tas arī attiecas uz valodām, kurām nav izrunas. Kaut arī pastāv starptautiska žestu valoda. Bet tās zīmes ir daudz sarežģītākas. Tomēr arī nacionālās valodas līdzinās viena otrai. Daudzas zīmes ir ikoniskas. Zīmes ir orientētas uz priekšmetiem, kurus tās apzīmē. Visizplatītākā zīmju valoda ir American Sign Language (amerikāņu zīmju valoda). Zīmju valodas ir atzītas par pilntiesīgām valodām. Tām ir pašām sava gramatika. Bet tā atšķiras no runātās valodas gramatikas. Tādēļ to nevar iztulkot vārds vārdā. Taču zīmju valodām ir tulki. Informāciju vienlaicīgi tulko zīmju valodā. Tas nozīmē, ka viena zīme var atspoguļot veselu teikumu. Zīmju valodām ir arī dialekti. Zīmēm ir savas reģionālās īpatnības. Un katrai zīmju valodai ir sava intonācija. Tā ir arī taisnība ar zīmēm: akcents atklāj mūsu izcelsmi.