Sarunvārdnīca

lv kaut ko gribēt   »   sq tё duash diçka

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu albāņu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? Çf------n-? Ç---- d---- Ç-a-ё d-n-? ----------- Çfarё doni? 0
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? A-d--- -- --a-i--ut--ll? A d--- t- l---- f------- A d-n- t- l-a-i f-t-o-l- ------------------------ A doni tё luani futboll? 0
Vai jūs gribat apciemot draugus? A--oni-t- v----o-i--h--ё-? A d--- t- v------- s------ A d-n- t- v-z-t-n- s-o-ё-? -------------------------- A doni tё vizitoni shokёt? 0
gribēt d-a d-- d-a --- dua 0
Es negribu atnākt vēlu. Nu- d-- t--vij-vo-ё. N-- d-- t- v-- v---- N-k d-a t- v-j v-n-. -------------------- Nuk dua tё vij vonё. 0
Es negribu turp iet. Unё nuk dua--ё-shk-- -tj-. U-- n-- d-- t- s---- a---- U-ё n-k d-a t- s-k-j a-j-. -------------------------- Unё nuk dua tё shkoj atje. 0
Es gribu iet mājās. Dua-tё-s--oj--- --t-p-. D-- t- s---- n- s------ D-a t- s-k-j n- s-t-p-. ----------------------- Dua tё shkoj nё shtёpi. 0
Es gribu palikt mājās. D----- rri--ё--h--p-. D-- t- r-- n- s------ D-a t- r-i n- s-t-p-. --------------------- Dua tё rri nё shtёpi. 0
Es gribu būt viena. Du- -ё-rri--et-m. D-- t- r-- v----- D-a t- r-i v-t-m- ----------------- Dua tё rri vetёm. 0
Vai tu gribi palikt šeit? D- t--rris- -ё-u? D- t- r---- k---- D- t- r-i-h k-t-? ----------------- Do tё rrish kёtu? 0
Vai tu gribi šeit ēst? Do-t--ha-- kё--? D- t- h--- k---- D- t- h-s- k-t-? ---------------- Do tё hash kёtu? 0
Vai tu gribi šeit gulēt? A d- t- f-esh-kёt-? A d- t- f---- k---- A d- t- f-e-h k-t-? ------------------- A do tё flesh kёtu? 0
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? A--oni------sen- ----r? A d--- t- n----- n----- A d-n- t- n-s-n- n-s-r- ----------------------- A doni tё niseni nesёr? 0
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? A -o--ё-r---i de-- -es-r? A d- t- r---- d--- n----- A d- t- r-i-i d-r- n-s-r- ------------------------- A do tё rrini deri nesёr? 0
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? Don---- -a-u--i -lo--ri-ё----ër? D--- t- p------ l-------- n----- D-n- t- p-g-a-i l-o-a-i-ё n-s-r- -------------------------------- Doni ta paguani llogarinё nesër? 0
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? A-d--i-t- -hk-n- -----s-o? A d--- t- s----- n- d----- A d-n- t- s-k-n- n- d-s-o- -------------------------- A doni tё shkoni nё disko? 0
Vai jūs gribat iet uz kino? A-d--t- s---ni--- kin--a? A d- t- s----- n- k------ A d- t- s-k-n- n- k-n-m-? ------------------------- A do tё shkoni nё kinema? 0
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? A-do-shk-ni nё ka--? A d- s----- n- k---- A d- s-k-n- n- k-f-? -------------------- A do shkoni nё kafe? 0

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?