Sarunvārdnīca

kaut ko gribēt   »   to want something

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

71 [жетимиш бир]

71 [жетимиш бир]

+

to want something

[Бир нерсени каалоо]

Varat noklikšķināt uz katras tukšās vietas, lai redzētu tekstu vai:   

latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? Си--- э--- к----------? Силер эмне каалайсыңар? 0
Би- н------ к----о Бир нерсени каалоо
+
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? Си--- ф----- о-------- к-----? Силер футбол ойногуңар келеби? 0
Си--- э--- к----------? Силер эмне каалайсыңар?
+
Vai jūs gribat apciemot draugus? До---------- б------- к-----? Досторуңарга баргыңар келеби? 0
Си--- э--- к----------? Силер эмне каалайсыңар?
+
     
gribēt ка---о каалоо 0
Си--- ф----- о-------- к-----? Силер футбол ойногуңар келеби?
+
Es negribu atnākt vēlu. Ме- к-------- к--------. Мен кечигүүнү каалабайм. 0
Си--- ф----- о-------- к-----? Силер футбол ойногуңар келеби?
+
Es negribu turp iet. Ме- б----- к----- ж----. Мен баргым келбей жатат. 0
До---------- б------- к-----? Досторуңарга баргыңар келеби?
+
     
Es gribu iet mājās. Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйгө кетким келип жатат. 0
До---------- б------- к-----? Досторуңарга баргыңар келеби?
+
Es gribu palikt mājās. Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйдө калгым келип жатат. 0
ка---о каалоо
+
Es gribu būt viena. Ме- ж----- к----- к----. Мен жалгыз калгым келет. 0
ка---о каалоо
+
     
Vai tu gribi palikt šeit? Се- б-- ж---- к----- к-----? Сен бул жерде калгың келеби? 0
Ме- к-------- к--------. Мен кечигүүнү каалабайм.
+
Vai tu gribi šeit ēst? Се- б-- ж---- т---------- к-----? Сен бул жерде тамактангың келеби? 0
Ме- к-------- к--------. Мен кечигүүнү каалабайм.
+
Vai tu gribi šeit gulēt? Се- б-- ж---- у------ к-----? Сен бул жерде уктагың келеби? 0
Ме- б----- к----- ж----. Мен баргым келбей жатат.
+
     
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? Си- э---- к------ к----------? Сиз эртең кетүүнү каалайсызбы? 0
Ме- б----- к----- ж----. Мен баргым келбей жатат.
+
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? Эр----- ч---- к------- к-----? Эртеңге чейин калгыңыз келеби? 0
Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйгө кетким келип жатат.
+
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? Эс---- э---- т-------- к-----? Эсепти эртең төлөгүңүз келеби? 0
Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйгө кетким келип жатат.
+
     
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? Си--- д---------- б------ к------------? Силер дискотекага барууну каалайсыңарбы? 0
Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйдө калгым келип жатат.
+
Vai jūs gribat iet uz kino? Ки--------- б------ к------------? Кинотеатрга барууну каалайсыңарбы? 0
Ме- ү--- к----- к---- ж----. Мен үйдө калгым келип жатат.
+
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? Ка---- б------ к------------? Кафеге барууну каалайсыңарбы? 0
Ме- ж----- к----- к----. Мен жалгыз калгым келет.
+
     

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?