Sarunvārdnīca

lv Mājas uzkopšana   »   sq Pastrim shtёpie

18 [astoņpadsmit]

Mājas uzkopšana

Mājas uzkopšana

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu albāņu Spēlēt Vairāk
Šodien ir sestdiena. S----s-t--- ----n-. S-- ё---- e s------ S-t ё-h-ё e s-t-n-. ------------------- Sot ёshtё e shtunё. 0
Šodien mums ir laiks. S-----mi---h-. S-- k--- k---- S-t k-m- k-h-. -------------- Sot kemi kohё. 0
Šodien mēs uzkopjam dzīvokli. So--pa---ojmё --tёp---. S-- p-------- s-------- S-t p-s-r-j-ё s-t-p-n-. ----------------------- Sot pastrojmё shtёpinё. 0
Es uzkopju vannas istabu. U-- pa-t-o- -----n. U-- p------ b------ U-ё p-s-r-j b-n-o-. ------------------- Unё pastroj banjon. 0
Mans vīrs mazgā mašīnu. Bu-ri ----a- --k---n. B---- i- l-- m------- B-r-i i- l-n m-k-n-n- --------------------- Burri im lan makinёn. 0
Bērni tīra divriteņus. F---j---laj----i-ikl-t--. F------ l---- b---------- F-m-j-t l-j-ё b-ç-k-e-a-. ------------------------- Fёmijёt lajnё biçikletat. 0
Vecmāmiņa aplej puķes. G--sh-----it-lul--. G------ u--- l----- G-y-h-a u-i- l-l-t- ------------------- Gjyshja ujit lulet. 0
Bērni uzkopj bērnu istabu. Fёmij -t-pa-troj-ё--homёn. F---- ё- p-------- d------ F-m-j ё- p-s-r-j-ё d-o-ё-. -------------------------- Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. 0
Mans vīrs sakārto savu rakstāmgaldu. Bu--i i---a-tr-n--a-o--n-- e-s-k--m--. B---- i- p------ t-------- e s-------- B-r-i i- p-s-r-n t-v-l-n-n e s-k-i-i-. -------------------------------------- Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. 0
Es salieku veļu veļas mašīnā. F-s----ba--nё -----r---. F-- r----- n- l--------- F-s r-o-a- n- l-v-t-i-e- ------------------------ Fus rrobat nё lavatriçe. 0
Es izkaru veļu. V-- rr----. V-- r------ V-r r-o-a-. ----------- Var rrobat. 0
Es gludinu veļu. He----s -roba-. H------ r------ H-k-r-s r-o-a-. --------------- Hekuros rrobat. 0
Logi ir netīri. D-ita-e----n--tё -is-a. D------- j--- t- p----- D-i-a-e- j-n- t- p-s-a- ----------------------- Dritaret janё tё pista. 0
Grīda ir netīra. D-s---eja--sh-- e-----ё. D-------- ё---- e p----- D-s-e-e-a ё-h-ё e p-s-ё- ------------------------ Dyshemeja ёshtё e pistё. 0
Trauki ir netīri. E--t ja-- ---pa-a--. E--- j--- t- p------ E-ё- j-n- t- p-l-r-. -------------------- Enёt janë të palara. 0
Kas nospodrinās logus? K-sh i -a- dr-ta-e-? K--- i l-- d-------- K-s- i l-n d-i-a-e-? -------------------- Kush i lan dritaret? 0
Kas izsūks putekļus? Kush - me-r----hu---? K--- e m--- p-------- K-s- e m-r- p-u-u-i-? --------------------- Kush e merr pluhurin? 0
Kas nomazgās traukus? K--- i --n e-ёt? K--- i l-- e---- K-s- i l-n e-ё-? ---------------- Kush i lan enёt? 0

Mācīšanās agrā vecumā

Svešvalodas mūsdienās kļūst aizvien svarīgākas. Tas attiecas arī uz profesionālo dzīvi. Tā rezultātā, pieaudzis ir cilvēku skaits, kuri apgūst svešvalodas. Kā arī vairāki vecāki vēlētos, lai viņu bērni mācas svešvalodas. Un vislabākais ir agrā vecumā. Pasaulē jau pastāv vairākas starptautiskās skolas. Arī bērnu dārzi ar daudzvalodīgu izglītību kļūst arvien populārāki. Svešvalodu apguvei agrā vecumā ir daudz priekšrocību. Tas ir saistīts ar mūsu smadzeņu attīstību. Mūsu smadzenes līdz 4 gadu vecumam būvē valodu struktūru. Šie neironu tīkli palīdz mums mācībās. Jaunas struktūras, mums kļūstot vecākiem, vairs neveidojas tik labi. Vecākiem bērniem un pieaugušajiem ir daudz sarežģītāk mācīties valodu. Tādēļ mums jau agri būtu jāveicina mūsu smadzeņu attīstība. Īsāk sakot: jo jaunāks, jo labāk. Kaut gan pastāv arī cilvēki, kuri kritizē mācīšanos agrā vecumā. Viņi baidās, ka vairāku valodu zināšana bērnus pārslogo. Bez tam, pastāv arī bailes, ka viņi tā arī nevienu valodu kārtīgi neiemācīsies. Tomēr zinātnē šīs šaubas nerodas. Vairums lingvistu un neiro-psihologu ir optimistiski noskaņoti. To izmeklējumi sniedz pozitīvus rezultātus. Bērni valodu stundās parasti jautri pavada laiku. Un: ja bērni mācs valodas, viņi arī domā par valodām. Tādēļ, pateicoties svešvalodas apguvei, viņi apgūšt arī savu dzimto valodu. Visu atlikušo dzīvi viņi gūs labumu, pateicoties šīm valodu zināšanām. Varbūt labāk sākt ar vissarežģītākajām valodām. Jo bērna smadzenes iemācas ātri un intuitīvi. Tām vienalga, vai jāsaglabā hello, ciao or néih hóu!