Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   px justificar qualquer coisa 1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75 [setenta e cinco]

justificar qualquer coisa 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски португалски (BR) Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? Po- que ---- nã--vem? P-- q-- v--- n-- v--- P-r q-e v-c- n-o v-m- --------------------- Por que você não vem? 0
Времето е лошо. O---mpo e--á-t-- ma-. O t---- e--- t-- m--- O t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------- O tempo está tão mau. 0
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. E- ----v------q---o --m-o---t- t-- mau. E- n-- v-- p----- o t---- e--- t-- m--- E- n-o v-u p-r-u- o t-m-o e-t- t-o m-u- --------------------------------------- Eu não vou porque o tempo está tão mau. 0
Зошто тој не доаѓа? Po---u--é-qu- -le--ão-v-m? P-- q-- é q-- e-- n-- v--- P-r q-e é q-e e-e n-o v-m- -------------------------- Por que é que ele não vem? 0
Тој не е поканет. Ele n-- é c--v-d-do. E-- n-- é c--------- E-e n-o é c-n-i-a-o- -------------------- Ele não é convidado. 0
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. El--n-o-v-m-por--e---o-- ---v-dad-. E-- n-- v-- p----- n-- é c--------- E-e n-o v-m p-r-u- n-o é c-n-i-a-o- ----------------------------------- Ele não vem porque não é convidado. 0
Зошто ти не доаѓаш? P-- q---voc- n-o ve-? P-- q-- v--- n-- v--- P-r q-e v-c- n-o v-m- --------------------- Por que você não vem? 0
Јас немам време. Eu-nã--t--ho-t--p-. E- n-- t---- t----- E- n-o t-n-o t-m-o- ------------------- Eu não tenho tempo. 0
Јас не доаѓам, бидејки немам време. E- nã- -ou---rq-e -ão-te-h- -e-p-. E- n-- v-- p----- n-- t---- t----- E- n-o v-u p-r-u- n-o t-n-o t-m-o- ---------------------------------- Eu não vou porque não tenho tempo. 0
Зошто не останеш? Po----- --c----o-fi-a? P-- q-- v--- n-- f---- P-r q-e v-c- n-o f-c-? ---------------------- Por que você não fica? 0
Морам уште да работам. A--------ho -ue-traba-ha-. A---- t---- q-- t--------- A-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- -------------------------- Ainda tenho que trabalhar. 0
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. E---------- po---- -i--a-te-ho que--r--a----. E- n-- f--- p----- a---- t---- q-- t--------- E- n-o f-c- p-r-u- a-n-a t-n-o q-e t-a-a-h-r- --------------------------------------------- Eu não fico porque ainda tenho que trabalhar. 0
Зошто веќе си одите? Po- q-----cê--á---i? P-- q-- v--- j- v--- P-r q-e v-c- j- v-i- -------------------- Por que você já vai? 0
Јас сум уморен / уморна. E- e-to- co----no. E- e---- c-- s---- E- e-t-u c-m s-n-. ------------------ Eu estou com sono. 0
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. E- vo- p--q---e-tou---m -o-o. E- v-- p----- e---- c-- s---- E- v-u p-r-u- e-t-u c-m s-n-. ----------------------------- Eu vou porque estou com sono. 0
Зошто веќе заминувате? P----ue--o-ê-j- vai? P-- q-- v--- j- v--- P-r q-e v-c- j- v-i- -------------------- Por que você já vai? 0
Доцна е веќе. Já - t--d-. J- é t----- J- é t-r-e- ----------- Já é tarde. 0
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. E----u -o--u- ---é--ard-. E- v-- p----- j- é t----- E- v-u p-r-u- j- é t-r-e- ------------------------- Eu vou porque já é tarde. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -