| Зошто не доаѓате? |
您 --么 没来 - ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
nín--èi-héme--é--lá----?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
Зошто не доаѓате?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| Времето е лошо. |
天气 太-糕 --。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T-ānqì t---zāo----e.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
Времето е лошо.
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| Не доаѓам, бидејки времето е лошо. |
我-不- 了, -为 天- --糟糕 了-。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W- -----i--, ----wé--t-ā----t-i -ā-----e.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
Не доаѓам, бидејки времето е лошо.
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| Зошто тој не доаѓа? |
他 为-么-没来 呢 ?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T--wèis-é-- ----l-----?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
Зошто тој не доаѓа?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| Тој не е поканет. |
他 -有--邀- 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā--é-y-u -è- y--q-ng.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Тој не е поканет.
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. |
他 不来,--- 他 没- -邀请 。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā--- l--,-y-n-èi--- méiyǒu ----y-oq-ng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет.
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| Зошто ти не доаѓаш? |
你-为什- 没- 呢 ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N---è-s--m--méi-lái n-?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
Зошто ти не доаѓаш?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| Јас немам време. |
我--有--间-。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W- m-iy----h-j-ān.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Јас немам време.
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Јас не доаѓам, бидејки немам време. |
我 不-- -为 - 没- -间 。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W- -ù lái, yī-wè- w--méi--u-sh--iā-.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
Јас не доаѓам, бидејки немам време.
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| Зошто не останеш? |
你-为-么-不留下- 呢 ?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
N-----sh--e----l-- xià-ái --?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
Зошто не останеш?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| Морам уште да работам. |
我-还- 工--。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- --i d--g---zuò.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
Морам уште да работам.
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. |
我 ----来---- - 还得-工作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
Wǒ-b---i--xiàl--,--ī--è- w---ái-----ōngzu-.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам.
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| Зошто веќе си одите? |
您---么 -- 就 --?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
Nín wèi--é-e-x-à--ài j-ù zǒu?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
Зошто веќе си одите?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| Јас сум уморен / уморна. |
我-累-- 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ ---le.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
Јас сум уморен / уморна.
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| Си одам, бидејки сум уморен / уморна. |
我 ------因- 我-- 了-。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
W- -ǒu-i--, -ī--è- -ǒ -èi--.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
Си одам, бидејки сум уморен / уморна.
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| Зошто веќе заминувате? |
您-为-- ---- --呢-?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
Nín--èi---me --à--à--jiù z----e?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
Зошто веќе заминувате?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| Доцна е веќе. |
已经--- --。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Yǐjī-- hě- w----.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
Доцна е веќе.
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. |
我--走 了, ----经-很晚 了-。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
W---é -ǒ-l-ǎo,--ī--w---y--ī----ě- -ǎ---.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна.
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|