Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   ar ‫إبداء الأسباب 1‬

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

‫75 [خمسة وسبعون]‬

75 [khmasat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 1‬

['iibida' al'asbab 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? ‫ل-- لا -أتي؟‬ ‫--- ل- ت----- ‫-م- ل- ت-ت-؟- -------------- ‫لما لا تأتي؟‬ 0
l----- -at-? l-- l- t---- l-a l- t-t-? ------------ lma la tati?
Времето е лошо. ‫-ل-قس--داً----.‬ ‫----- ج--- س---- ‫-ل-ق- ج-ا- س-ء-‬ ----------------- ‫الطقس جداً سيء.‬ 0
alta---jdaa- -i-a. a----- j---- s---- a-t-q- j-a-n s-'-. ------------------ altaqs jdaan si'a.
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. ‫-- آ----أ- ا-طقس ج-ا- س-ء-‬ ‫-- آ-- ل-- ا---- ج--- س---- ‫-ن آ-ي ل-ن ا-ط-س ج-ا- س-ء-‬ ---------------------------- ‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ 0
l- at- --'ana---ta-s j-a---s--a. l- a-- l----- a----- j---- s---- l- a-i l-'-n- a-t-q- j-a-n s-'-. -------------------------------- ln ati li'ana altaqs jdaan si'a.
Зошто тој не доаѓа? ‫ل-- ل- -أتي-‬ ‫--- ل- ي----- ‫-م- ل- ي-ت-؟- -------------- ‫لما لا يأتي؟‬ 0
l-a--a ---i? l-- l- y---- l-a l- y-t-? ------------ lma la yati?
Тој не е поканет. ‫-- غ-ر-مد-و.‬ ‫-- غ-- م----- ‫-و غ-ر م-ع-.- -------------- ‫هو غير مدعو.‬ 0
h----y---a---. h- g--- m----- h- g-y- m-d-u- -------------- hw ghyr madeu.
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. ‫-----تي----ه غ-- ----.‬ ‫-- ي--- ل--- غ-- م----- ‫-ن ي-ت- ل-ن- غ-ر م-ع-.- ------------------------ ‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ 0
ln ya-----'a--h------mad-u. l- y--- l------ g--- m----- l- y-t- l-'-n-h g-y- m-d-u- --------------------------- ln yati li'anah ghyr madeu.
Зошто ти не доаѓаш? ‫----،--م--لا تأت--؟‬ ‫----- ل-- ل- ت--- ؟- ‫-أ-ت- ل-ا ل- ت-ت- ؟- --------------------- ‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ 0
w-a-----im---a --ti-? w----- l--- l- t--- ? w-a-t- l-m- l- t-t- ? --------------------- w'ant, lima la tati ?
Јас немам време. ‫لا-وقت -د--‬ ‫-- و-- ل---- ‫-ا و-ت ل-ي-‬ ------------- ‫لا وقت لدي.‬ 0
laa w-qt--ad--. l-- w--- l----- l-a w-q- l-d-y- --------------- laa waqt laday.
Јас не доаѓам, бидејки немам време. ‫-- -تي-إ--ل- -قت لد-.‬ ‫-- آ-- إ- ل- و-- ل---- ‫-ن آ-ي إ- ل- و-ت ل-ي-‬ ----------------------- ‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ 0
l- a-i---i-h -a-wa-- -ada-. l- a-- '---- l- w--- l----- l- a-i '-i-h l- w-q- l-d-y- --------------------------- ln ati 'iidh la waqt laday.
Зошто не останеш? ‫--- ل- تبق-؟‬ ‫--- ل- ت----- ‫-م- ل- ت-ق-؟- -------------- ‫لما لا تبقى؟‬ 0
lma la---b-a-؟ l-- l- t------ l-a l- t-b-a-؟ -------------- lma la tabqaa؟
Морам уште да работам. ‫-----ت-بع- --ع--.‬ ‫--- م----- ا------ ‫-ل- م-ا-ع- ا-ع-ل-‬ ------------------- ‫علي متابعة العمل.‬ 0
e-i mutab--at ---am--. e-- m-------- a------- e-i m-t-b-e-t a-e-m-l- ---------------------- eli mutabaeat aleamal.
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. ‫-ن -ب---إ--ع-ي-م---ع--ال---.‬ ‫-- أ--- إ- ع-- م----- ا------ ‫-ن أ-ق- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-ع-ل-‬ ------------------------------ ‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ 0
ln -a-q-a----dh-e---a-mu-ab-e-- --e--al. l- '----- '---- e---- m-------- a------- l- '-b-a- '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-e-m-l- ---------------------------------------- ln 'abqaa 'iidh ealia mutabaeat aleamal.
Зошто веќе си одите? ‫لما--ذ-ب-ا-آن-‬ ‫--- ت--- ا----- ‫-م- ت-ه- ا-آ-؟- ---------------- ‫لما تذهب الآن؟‬ 0
lm- ------b al---? l-- t------ a----- l-a t-d-h-b a-a-a- ------------------ lma tadhhab alana?
Јас сум уморен / уморна. ‫أنا تع--ن-‬ ‫--- ت------ ‫-ن- ت-ب-ن-‬ ------------ ‫أنا تعبان.‬ 0
a-a--ta---n. a--- t------ a-a- t-e-a-. ------------ anaa taeban.
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. ‫-------ن---عب-ن-‬ ‫---- ل--- ت------ ‫-ذ-ب ل-ن- ت-ب-ن-‬ ------------------ ‫أذهب لأني تعبان.‬ 0
adha--b ----ni- -ae-an. a------ l------ t------ a-h-h-b l-'-n-y t-e-a-. ----------------------- adhahab li'aniy taeban.
Зошто веќе заминувате? ‫ل-ا --- ذا-ب--لآ--‬ ‫--- أ-- ذ--- ا----- ‫-م- أ-ت ذ-ه- ا-آ-؟- -------------------- ‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ 0
l-a 'a---d---ib a---a? l-- '--- d----- a----- l-a '-n- d-a-i- a-a-a- ---------------------- lma 'ant dhahib alana?
Доцна е веќе. ‫--وق- مت--ر.‬ ‫----- م------ ‫-ل-ق- م-أ-ر-‬ -------------- ‫الوقت متأخر.‬ 0
al---t m--a--k-i---. a----- m------------ a-w-q- m-t-'-k-i-a-. -------------------- alwaqt muta'akhiran.
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. ‫ س---ب -أن-ا-و-- -----م-أ-ر-ً.‬ ‫ س---- ل-- ا---- أ--- م-------- ‫ س-ذ-ب ل-ن ا-و-ت أ-ب- م-أ-ر-ً-‬ -------------------------------- ‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ 0
sa'-d--ab-li---a-a-w----'---ah mtak--a-n. s-------- l----- a----- '----- m--------- s-'-d-h-b l-'-n- a-w-q- '-s-a- m-a-h-a-n- ----------------------------------------- sa'adhhab li'ana alwaqt 'asbah mtakhraan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -