Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   fr argumenter qc. 1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски француски Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? Pour-u-- n- v---z-v-u- pa- ? P_______ n_ v_________ p__ ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
Времето е лошо. L--temp- --t ---p-mauva--. L_ t____ e__ t___ m_______ L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. J- ne--i-ns pa----r-e -ue--e-temp---st-tr-- mauvais. J_ n_ v____ p__ p____ q__ l_ t____ e__ t___ m_______ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
Зошто тој не доаѓа? Po--q--i -e-------il pa--? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
Тој не е поканет. Il-n-est---- ------. I_ n____ p__ i______ I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. I--ne v------a---arce-q-’---n---- pas --v---. I_ n_ v____ p__ p____ q____ n____ p__ i______ I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
Зошто ти не доаѓаш? Pou--uoi-ne-v--n---u p-s-? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
Јас немам време. J--n-ai--a--l--te---. J_ n___ p__ l_ t_____ J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
Јас не доаѓам, бидејки немам време. J- ne------ p-s -arc----e----n--- -a- --------. J_ n_ v____ p__ p____ q__ j_ n___ p__ l_ t_____ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
Зошто не останеш? P--rq-oi -e ----e--tu-p-s-? P_______ n_ r________ p__ ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
Морам уште да работам. J---ois-e-core t-a---ll--. J_ d___ e_____ t__________ J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Je -e r-st- -a- -ar------ j- -ois -ncor- -r--aill-r. J_ n_ r____ p__ p____ q__ j_ d___ e_____ t__________ J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
Зошто веќе си одите? Pour---i -a--ez--ou- déj- ? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
Јас сум уморен / уморна. J--------a---u-. J_ s___ f_______ J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. J-----s -éjà----c----e--e su-s ---ig--. J_ p___ d___ p____ q__ j_ s___ f_______ J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
Зошто веќе заминувате? Po-r---i-p--te--v----dé-- ? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
Доцна е веќе. Il --t-d--à-t--d. I_ e__ d___ t____ I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. Je p-r---éj- --r-e q-’-- e-----jà-ta-d. J_ p___ d___ p____ q____ e__ d___ t____ J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -